亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

導游詞大全

旅游勝地導游詞

時間:2021-06-18 15:24:18 導游詞大全 我要投稿

旅游勝地導游詞

女士們、先生們:咱們今天下午的活動內容是逛胡同和參觀四合院。胡同和四合院是歷史上北京城的有機體,是組成社會的細胞,是老北京人休養(yǎng)生息、繁衍掙扎的地方,是北京城歷史演進的的有力見證。我們想真正地了解北京人的生活,就得鉆胡同,串四合院。

旅游勝地導游詞

為了使大家游覽中增加情趣,現(xiàn)在利用乘車的時間,向大家介紹一些有關胡同和四合院的知識。

(導游員可利用適當?shù)臅r間,向客人們總述或分段介紹下面的內容)

女士們、先生們,大家千萬不可小看北京的胡同和四合院,更不能把它們看成是僅供人們棲身住宿的地方,如果聽我稍加講解,就可發(fā)現(xiàn),原來北京的胡同和四合院蘊藏著如此豐富的中華文化內涵!我先介紹一些有關“胡同”的知識。

(胡同一詞的由來)

北京城內的胡同與繁華的大街比起來,確實有些不起眼,但是據(jù)專家們考證,明朝就有人對胡同進行研究了,至今已有了五六百年的研究史。胡同的寫法明朝與現(xiàn)在不同,是將“胡同”二字,分別夾在“行”字的中間,如明嘉靖三十九年(1560)出版的《京師五城坊巷?蘙集》中的“?蘙”二字,就是典型的早期文獻證明。明朝人對這種寫法非常得意,說胡和同是“胡人大同”的意思,從表面上看具有“少數(shù)民族團結”的內涵,然而二字都夾在“行”字之間,就暗示著蒙古人(元朝統(tǒng)治者)早晚要走人的了。

歷代眾多的專家們曾從多角度對胡同一詞進行考證,有的從音韻學角度,有的從字形發(fā)展角度,有的從方言角度……最后較集中的成果認為胡同一詞原是蒙古語。本世紀40年代出版的《北京地名志》載,在蒙古,比村稍大的部落就叫胡同,也有專家說,胡同是蒙古語中“浩特”的音譯。浩特即城鎮(zhèn),包括胡同。

原內蒙古大學副校長張清常先生的考證是較有說服力的。他認為胡同是蒙古語“Hottog”的音譯,是水井的意思,有人譯作“霍多”或“忽洞”,現(xiàn)在內蒙古仍有以此音命名的地方,如賽音忽洞(好井)、烏克忽洞(死井)、哈業(yè)忽洞(雙井)等。北京地區(qū)一向以水井為中心,分布居民。

(胡同一詞何時出現(xiàn))

胡同一詞既然來源于蒙古語,那么蒙古人統(tǒng)治北京地區(qū)的元大都時期,這個詞有可能就出現(xiàn)了。果然,人們在元雜劇中發(fā)現(xiàn)了“胡同”一詞。元代大戲曲家王實甫的《歌舞麗春室》雜劇中,就有“恰便以錦胡同”的唱詞,在其他的元雜劇中也有類似發(fā)現(xiàn),如“辭別了老母,俺串胡同去了”(《孟母三移》)、“我家住在磚塔胡同”(《沙門島張生煮海》)……戲中的磚塔胡同即現(xiàn)在西四丁字街南有座七級磚塔的那條胡同。

既然元代才出現(xiàn)胡同這個詞,而北京卻是一座具有3000多年歷史的古城,人們可能會問,元代以前,北京地區(qū)的街巷叫什么呢?回答很簡單的,那時的北京地區(qū)是按古代傳下來的舊制,叫做街、巷、坊、里等。這一點從宣武區(qū)的地名中可得到證實。因為宣武區(qū)的歷史早于內城。換句話說是先有宣武區(qū)(古薊城),后有內城區(qū)(元大都),所以宣武區(qū)中現(xiàn)在叫胡同的地名相對要少,而以坊、巷、里、街等為地名的較多,如南橫街、白紙坊、華康里、清泉巷等。

【擴展閱讀篇】

一篇完整的導游詞,其結構一般包括習慣用語、概括介紹、重點講解三個部分。

1.習慣用語

習慣用語又分為兩個部分——見面時的開頭語和離別時的告別語。

開頭語包括問候語、歡迎語、介紹語、游覽注意事項和對游客的希望五個方面,放在導游詞的最前面。

a、開頭語

(1)介紹自己和旅行社

(2)介紹司機和車型、車號

(3)介紹旅游時間、地點和形成安排

(4)表示歡迎。

b、告別語

(1)總結旅游情況

(2)感謝游客配合

(3)希望提出意見

(4)表示依依惜別

2.概括介紹

概括介紹是用概述法介紹旅游景點的位置、范圍、地位、意義、歷史、現(xiàn)狀和發(fā)展前景等,目的.是幫助旅游者對景點先有個總體了解,引起游覽興趣,猶如“未成曲調先有情”。

概括介紹應根據(jù)時間和游客情況,可長可短,可詳可略(可根據(jù)需求所變)。

3.重點講解

重點講解是對旅游線路上的重點景觀從景點成因、歷史傳說、文化背景、審美功能等方面進行詳細的講解,使旅游者對旅游目的地有一個全面、正確的了解,同時要提醒旅游者注意自己攜帶的東西,保管好自己隨身的物品,這是導游詞最重要的組成部分。

功能

1.引導游客鑒賞

導游詞的宗旨是通過對旅游景觀繪聲繪色地講解、指點、評說,幫助旅游者欣賞景觀,以達到游覽的最佳效果。

2.傳播文化知識

傳統(tǒng)文化知識即向游客介紹有關旅游勝地的歷史典故、地理風貌、風土人情、傳說故事、民族習俗、古跡名勝、風景特色,使游客增長知識。

3.陶冶游客情操

導游詞的語言應具有言之有理、有物、有情、有神等特點。通過語言藝術和技巧,給游客勾畫出一幅幅立體的圖畫,構成生動的視覺形象,把旅游者引入一種特定的意境,從而達到陶冶情操的目的。

此外,導游詞通過對旅游地出產(chǎn)物品的說明、講解,客觀上起到向游客介紹商品的作用。

編輯本段特點

其主要特點是口語化些,此外還具有知識性、文學性、禮節(jié)性等。和藹,親切,自然輕松

編輯本段易出現(xiàn)的問題

1. 缺乏鮮明主題和觀點

2. 內容太單薄。

3. 結構層次不清楚,邏輯性不強,條理不清晰。

4. 導游詞不是散文,書面語太重介紹,口語化注意不夠;

5. 應該有自我介紹以及導游慣用語,同時要注意與游客進行交流,盡量有互動節(jié)目。

6. 沒有處理好“景”與“事”的關系,講故事或者事理往往游離景點內容。

【旅游勝地導游詞】相關文章:

旅游勝地作文05-31

贊美旅游勝地的句子10-25

中國暑假旅游勝地07-25

浙江暑假旅游勝地07-25

學生暑假旅游勝地07-25

2016暑假旅游勝地07-25

北京暑假旅游勝地07-25

旅游勝地——海南作文04-26

介紹旅游勝地的作文01-29