徐再思《折桂令·春情》翻譯賞析
導(dǎo)讀:此曲寫得真摯自然,純乎天籟。題目為春情,寫的是少女的戀情。首三句說少女害了相思病,不能自拔,感情波瀾起伏。
折桂令·春情
徐再思
平生不會相思,才會相思,便害相思。身似浮云,心如飛絮,氣若游絲,空一縷馀香在此,盼千金游子何之。證候來時,正是何時?燈半昏時,月半明時。
[作者簡介]
字德可,號甜齋,嘉興(今屬浙江)人。與張可久、貫云石為同時代人。散曲作品多寫自然景物及閨情。風(fēng)格清麗,注重技巧。令人任訥將其散曲與貫云石(與酸齋)作品合輯為《酸甜樂府》,得其小令一百余首。
[注解]
馀香:指情人留下的定情物。
何之:到哪里去了。
證候:即癥候,疾病,此處指相思的'痛苦。
[譯文]
生下來以后還不會相思,才會相思,便害了相思。身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲,空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?相思病癥候的到來,最猛烈的時候是什么時候?是燈光半昏半暗時,是月亮半明半亮的時候。
賞析:
作者,元代徐再思。 徐再思 , 元代散曲作家。字德可,號甜齋,嘉興人。 現(xiàn)存小令一百零三首,主要內(nèi)容集中在寫景、相思、歸隱、詠史等方面。后人將其散曲與貫云石(號酸齋)作品合輯為《酸甜樂府》。
此曲寫得真摯自然,純乎天籟。題目為春情,寫的是少女的戀情。首三句說少女害了相思病,不能自拔,感情波瀾起伏。三、四、五句寫少女相思的病狀,用浮云、飛絮、游絲比喻她病得魂不守舍,恍惚迷離,十分貼切。六、七句寫病因,游子一去,徒然留下一縷余音,彼此沒法相見,只有望穿秋水地盼望。最后兩句點出相思病最難捱的時刻,燈半昏,月半明,夜已闌。半明半暗的光景,最能勾起相思之苦。這意境與李清照《聲聲慢》詞所寫“乍暖還寒時侯,最難相息”相近。此曲押韻有其特色,開頭處連用“思”字三次,結(jié)尾處連用“時”字四次。連環(huán)重疊,寫法大膽而自然,頗得本色之趣。徐再思擅長寫相思之情,他另有一曲《清江引·相思》說:“相思有如少債的,每日相催逼”,也寫得真率坦誠,不假辭藻而墨花四照,與這首[折桂令]異曲同工。所以,《堅瓠壬集》卷三說這兩曲“得其相思三昧”。
【徐再思《折桂令·春情》翻譯賞析】相關(guān)文章:
折桂令徐再思的文學(xué)賞析06-20
折桂令·春情原文翻譯及賞析08-14
折桂令春情賞析06-26
元曲《折桂令·春情》賞析01-25
《折桂令·春情》元曲及賞析01-27
折桂令·春情原文及賞析08-21
徐再思《普天樂·西山夕照》翻譯賞析03-15
折桂令九日賞析06-20
《折桂令·九日》賞析01-27