左傳片段燭之武退秦師翻譯及賞析
《左傳》不僅是一部杰出的編年史著作,同時(shí)也是杰出的歷史 散文著作。有關(guān)《左傳》的作者,至今仍然沒有一致的看法。以下是小編整理的左傳片段燭之武退秦師翻譯及賞析,歡迎閱讀。
【原文】
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍汜南。
佚之狐言于鄭伯曰:“國(guó)危矣!若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹^o曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!惫唬骸拔岵荒茉缬米樱窦倍笞,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜,縋而出。見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣。許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封。闕秦以利晉,唯君圖之!
秦伯說,與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請(qǐng)擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也!币嗳ブ。
【注釋】
(1)晉侯、秦伯:指晉文公和秦穆公。
(2)以其無禮于晉:指晉文公即位前流亡國(guó)外經(jīng)過鄭國(guó)時(shí),沒有受到應(yīng)有的禮遇。以,因?yàn)椤?/p>
(3)且貳于楚:并且從屬于晉的同時(shí)又從屬于楚。且,并且。貳,從屬二主。
(4)晉軍函陵:晉軍駐扎在函陵。軍,駐軍。函陵,鄭國(guó)地名,在今河南新鄭北。
(5)氾(fán)南:古代東氾水的南面,在今河南中牟南。
(6)佚之狐:鄭國(guó)大夫。
(7)若:假如。使:派。見:進(jìn)見。
(8)辭:推辭。
(9)臣之壯也:我壯年的時(shí)候。
(10)猶:尚且。
(11)無能為也已:不能干什么了。為,做。已,同“矣”,語(yǔ)氣詞,了。
(12)用,任用。是寡人之過也:這是我的過錯(cuò)。是,這。過,過錯(cuò)。
(13)然:然而。
(14)許之:答應(yīng)這件事。許,答應(yīng)。
(15)縋(zhuì):用繩子拴著從城墻上往下吊。
(16)既:已經(jīng)。亡鄭:使鄭亡。
(17)敢以煩執(zhí)事:冒昧地拿(亡鄭這件事)麻煩您。這是客氣的說法。執(zhí)事,執(zhí)行事務(wù)的人,對(duì)對(duì)方的敬稱。
(18)越國(guó)以鄙(bǐ)遠(yuǎn):越過別國(guó)而把遠(yuǎn)地(鄭國(guó))當(dāng)作邊邑。越,越過。鄙,邊邑。這里作動(dòng)詞。
(19)焉用亡鄭以陪鄰:怎么要用滅掉鄭國(guó)來給鄰國(guó)(晉國(guó))增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:來。陪,同“倍”,增加。之(鄰之厚,君之薄也):主謂之間取消句子獨(dú)立性。
(20)行李:也作“行吏”,外交使節(jié)。共(gōng):通“供”,供給。
(21)嘗為晉君賜矣:曾經(jīng)給予晉君恩惠(指秦穆公曾派兵護(hù)送晉惠公回國(guó))。嘗,曾經(jīng)。為,給予。賜,恩惠。為...賜:施恩。許:答應(yīng)。
(22)朝濟(jì)而夕設(shè)版焉:(晉惠公)早上渡過黃河(回國(guó)),晚上就筑城防御。濟(jì),渡河。設(shè)版,指筑墻。版,筑土墻用的夾板。
(23)厭:滿足。
(24)東封鄭:在東邊讓鄭國(guó)成為晉國(guó)的邊境。封,疆界。這里作用動(dòng)詞。
(25)肆其西封:擴(kuò)展它西邊的疆界。指晉國(guó)滅鄭以后,必將圖謀秦國(guó)。肆,延伸,擴(kuò)張。封:疆界。
(26)闕:使...減損。盟:結(jié)盟。戍:守衛(wèi)。還:撤軍回國(guó)。
(27)因:依靠。敝:損害。
(28)
(29)知:通“智”,明智。
(30)以亂易整,不武:用混亂相攻取代聯(lián)合一致,是不勇武的。
(31)吾其還也:我們還是回去吧。其,表商量或希望的語(yǔ)氣,還是。
(32)去之:離開鄭國(guó)。
【翻譯】
九月十三日,晉文公和秦穆公聯(lián)合起來包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)國(guó)君對(duì)晉國(guó)無禮,并且心向楚國(guó)。當(dāng)時(shí),晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在汜水南面。
佚之狐對(duì)鄭文公說:“國(guó)家很危險(xiǎn)了,如果派燭之武朝見秦穆公,敵軍一定會(huì)撤回去!编嵨墓缽牧怂囊庖。燭之武卻推辭說:“老臣年輕力壯的時(shí)候,尚且比不上人家,F(xiàn)在老了,干不了什么了!编嵨墓f:“我不能及早任用您,現(xiàn)在形勢(shì)危急才來求您,這是我的過錯(cuò)。可是鄭國(guó)亡了,您也有不利的地方。 睜T之武這才答應(yīng)了。
夜里,用繩子把燭之武吊出了城。燭之武拜見秦穆公,說:“秦晉兩國(guó)圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道要亡國(guó)了。要是鄭國(guó)滅亡而對(duì)您有利,那就麻煩您進(jìn)行這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)吧!但是,跨過一個(gè)國(guó)家而把遠(yuǎn)地作為邊邑,您知道這是很困難的;哪里用得著滅亡鄭國(guó)來增加鄰國(guó)的土地呢?鄰國(guó)的實(shí)力增強(qiáng)了,貴國(guó)的實(shí)力就減弱了。要是放過鄭讓它作為東路上的主人,秦國(guó)外交官員來來往往,也好供應(yīng)些他們所短缺的東西,您也不會(huì)有什么害處。況且您已經(jīng)給過晉惠公好處了。他答應(yīng)給您焦邑和瑕邑作為酬謝,可是他早上一過黃河,晚上就在那里修筑工事來防備您,這是您知道的。晉國(guó)哪有滿足的時(shí)候?它已經(jīng)向東把鄭國(guó)作為邊界,又向西邊擴(kuò)展疆土。損害了秦國(guó)卻讓晉國(guó)得到好處,您還是考慮考慮這件事情吧!”
秦穆公聽了很高興,就跟鄭國(guó)訂立盟約,派杞子、逢孫和楊孫駐守鄭國(guó),這才啟程回國(guó)。
子犯(即狐偃)請(qǐng)求進(jìn)攻秦軍,晉文公說:“不能這樣做。要不是那個(gè)人的力量,我們不會(huì)有今天。依靠人家的力量卻去損害人家,這是不仁;失去了自己同盟國(guó)家,這是不智;用互相競(jìng)賽來代替團(tuán)結(jié)一致,這是不武。我們還是撤回去吧!”晉軍也離開了鄭國(guó)。
【賞析】
本篇以對(duì)話著名。燭之武與秦穆公的對(duì)話,先就秦鄭關(guān)系立論,說明“亡鄭以陪鄰”,于秦?zé)o益反有害;若“舍鄭以為東道主”,則對(duì)秦?zé)o害而有益。接著就秦與晉的關(guān)系立論,先舉舊例,說明晉人慣于背惠忘恩,用以離間兩國(guó)關(guān)系,再進(jìn)一步指出亡鄭之后,晉人勢(shì)必“闕秦以利晉”。層層剖析,入情入理,聽起來好像不是為了保存鄭國(guó),簡(jiǎn)直是為秦國(guó)的利害存亡設(shè)想,因而深深打動(dòng)了秦穆公。燭之武在危急時(shí)刻,挽救了鄭國(guó),其能言善辯、機(jī)智果敢的形象立現(xiàn)于紙上。文章兩妙的是燭之武與鄭文公的'對(duì)話。燭之武的婉拒平添了一段波瀾:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!睆闹锌梢钥闯銎渚貌坏弥镜谋А_@樣一個(gè)以其雄辯之才退去秦晉虎狼之兵,扶大廈之將傾,挽狂瀾于既倒的棟梁之才,竟然一直不被重用,實(shí)在是鄭文公的悲劇,也是燭之武的悲劇,但愿這樣的悲劇不再重演!
【作品簡(jiǎn)介】
本文見于《左傳》僖公三十年(公元前630年)。記述的是魯僖公三十年(前630年),秦晉聯(lián)軍包圍了鄭國(guó)的國(guó)都。在兵臨城下的危急時(shí)刻,鄭國(guó)老臣燭之武只身來到敵營(yíng)。由于他對(duì)秦晉之間貌合神離的關(guān)系了如指掌,便抓住了他們之間的矛盾,處處從對(duì)方利害立言,終于使秦鄭結(jié)盟,秦國(guó)罷兵,晉軍也只好撤退,一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)被化解了。
【左傳片段燭之武退秦師翻譯及賞析】相關(guān)文章:
燭之武退秦師原文、翻譯及賞析01-07
《燭之武退秦師》的賞析05-09
燭之武退秦師原文及賞析07-23
燭之武退秦師原文、翻譯及賞析2篇03-02
燭之武退秦師詩(shī)詞03-11
燭之武退秦師教案08-26
燭之武退秦師教案06-15
燭之武退秦師的作文12-04
燭之武退秦師作文12-04