李白《怨情》全詩翻譯賞析
但見淚痕濕,不知心恨誰?
[譯文] 只見她滿臉的淚痕還是濕的,卻不知道她內(nèi)心恨的人是誰?
[出自] 李白 《怨情》
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰?
注釋:
“深坐”句:寫失望時的表情。深坐,久久呆坐。
顰蛾眉:皺眉。
譯文 美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。
譯文二:
美人卷起珍珠簾子,久坐凝望緊皺蛾眉。只見滿臉斑斑淚痕,不知心里究竟恨誰。
【評點】
這是一首寫棄婦怨情的詩。初讀本詩,猶見白描仕女圖。詩中描寫美人卷珠簾,夜半皺眉落淚的情景,含蓄地表達了她盼望愛人歸來不得而哀傷怨恨之情。全詩哀婉悲涼,纏綿悱惻。在中國古典文化中,達到一定高度和境界的作品,無論是詩歌還是繪畫,都講究氣韻生動,講究“意境”和“留白”。這首詩描寫棄婦閨怨的詩歌,雖然只有短短四句,寥寥二十個字,卻真正做到了充分留白,意蘊無窮;同時在刻畫女性神態(tài)上也是真切細微,氣韻生動,層次分明,引人入勝。因此,這首詩可以稱得上是一首難得的“好詩”。
前兩句描寫美人等待盼望時的動作和神態(tài)。美人卷起珠簾,盼望著愛人早點歸來。她靜靜地坐著,等啊等,一直等到雙眉緊蹙,也沒有見到愛人出現(xiàn)。一個“深”字,不僅點明了等待時間之長,而且還暗含有門庭深邃之意。
后兩句生動形象地描寫了美人不見心上人的幽怨神情:她殷切期盼的心上人始終沒有出現(xiàn),不禁潸然淚下,淚流滿面。全詩最后一句以問句結(jié)尾,寫法巧妙。明明是怨恨情人不來,卻偏要說“不知心恨誰”,這樣寫不僅做到了充分留白,而且這樣收束全篇也使得詩歌讀起來更加含蓄雋永,韻味無窮。
在這首詩中,詩人用樸實簡練的文筆,形象地描寫了閨中棄婦的情態(tài),重點突出“怨”字——美人因“怨”而坐待,因“怨”而顰眉,因“怨”而落淚,因“怨”而生恨,主題層層深化。而從這怨之深中,也不難窺其情之切。詩人最終并沒有將其怨恨的對象點明,也給人留下了豐富的想象空間,待讀者自解。
此外,我們?nèi)艚Y(jié)合詩人大起大落的人生經(jīng)歷來分析,也能看出詩人雖表面上是寫怨婦被棄,其實是借此來抒發(fā)自己懷才不遇,不被朝廷重用,郁郁不得志的愁情。
賞析:
這首詩語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長!昂钣泄乓狻、“直接國風(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現(xiàn)代口頭時髦的“美女”很不一樣。《離騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩歌的“含蓄蘊藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。 “深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,幕簾無重數(shù)!保W陽修《蝶戀花》)女子所住的.閨房在“幕簾無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠,那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰。“顰蛾眉”更顯出了“美人”之美。 “但見淚痕濕”,因為思念太深了,情太深了,所以不知不覺就流下相思淚!皾瘛弊终f明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。 “不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點抱怨,離人去外地太久了,害她一個人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實就是一種愛。愛一個人,總是恨對方不能陪伴在身邊。 詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個動態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個意境,一個孤獨的女子的思念之情。這樣一個很平凡的情景,作者捕捉到了幾個點,由這幾個點勾出一幅簡單的畫面,同時又留下無限的遐想。隨意的一個小細節(jié),就可以泄露整個主題,可見詩人的洞察力。全詩哀婉凄涼,纏綿悱惻。
【李白《怨情》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
怨情全詩、意思及賞析_唐代李白08-19
李白怨情賞析07-01
古怨別全詩翻譯賞析07-03
關(guān)于李白怨情賞析10-17
李白《送友人》全詩翻譯及賞析04-15
李白《客中行》全詩翻譯及賞析04-13
李益《寫情》全詩翻譯賞析08-10
征婦怨全詩賞析07-13
李白《野田黃雀行》全詩翻譯賞析04-13