青溪賞析及翻譯注釋
《青溪》王維
言入黃花川,每逐青溪水。
隨山將萬轉(zhuǎn),趣途無百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請留盤石上,垂釣將已矣。
【詩文解釋】
我每次進入黃花川,都要沿著青溪溪水而行。水隨著山勢千回萬轉(zhuǎn),但走過的路不過千里。流過亂石時水聲喧騰,而流經(jīng)松林時卻沒有聲息與松林相映色調(diào)優(yōu)美。水波蕩漾,浮著菱角和荇菜,清澈的溪水側映著蘆葦。我的心一向閑靜,就像這淡泊的溪水。請讓我留在溪邊巖石上,垂著釣竿了此一生。
句解:
言入黃花川,每逐青溪水。 每當我來到這黃花川上,總得要經(jīng)過青溪的流水。
隨山將萬轉(zhuǎn),趣途無百里。 那曲折的山路千回萬轉(zhuǎn),其實這段路途不滿百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。 水流過亂石發(fā)出喧鬧聲,靜謐地融化松林的翠影。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。水波蕩漾泛出碧綠水草,水面澄明倒映青蔥蘆葦。
我心素已閑,清川澹如此。 我的心境早已恬靜安然,就像清澈溪水平靜淡泊。
請留盤石上,垂釣將已矣。 請讓我留在溪邊巖石上,竟日悠閑垂釣了此終生。
【詞語解釋】
言:發(fā)語詞,無義。
黃花川:陜西省鳳縣水名。
逐:順,循。
將:將近。
萬轉(zhuǎn):形容山路千回萬轉(zhuǎn)。
趣途:趣,通"趨"。前往的路程。
聲:水聲。
色:山色。
漾漾:水波蕩漾。
泛:飄浮。
菱荇:泛指水草。
澄澄:清澈透明。
映:倒映。
葭葦:泛指蘆葦。
素:向來。
閑:恬靜悠閑。
澹:安靜,澹泊。
請:愿。
盤石:大石。
將已矣:將留此終身。
五言古詩《青溪》是一首狀景言情的山水詩,大約是王維初隱藍田南山時所作。這兩句寫溪水在山間和平地上流淌時的不同畫面——當它在山間亂石中穿過時,水勢湍急,一片喧嘩之聲;而當它流入松林間的平地時,卻變得嫻靜、安謐,沒有一點聲息。溪水與松色相映,一動一靜,聲色相通,意境優(yōu)美。對這種天然景致的描寫,與詩人恬淡的心境、閑逸的情趣和諧一致,反映了詩人仕途失意后決意歸隱、自甘淡泊的心情。但寫來卻含而不露,耐人尋味。
【賞析】
本詩寫了一條不很有名的溪水,描寫了溪水及周圍的景色,有動有靜,有聲有色。詩人用清溪的淡泊比照自己的恬靜安閑,將如畫的景色與自己的心境融合在一起。全詩清淡、自然、素雅,卻韻味深厚。
本詩寫的是山水景色,是王維在藍田南山隱居初期寫的,又叫《過青溪水作》。詩人通過歌頌青溪的寧靜,表明自己喜愛閑適生活的情趣。
前四句總體介紹了青溪。黃花川在今天陜西鳳縣,青溪在今天陜西沔縣,兩地距離不遠!懊恐稹北砻髟娙嗽啻雾樦嘞M入黃花川游玩。山勢的蜿蜒曲折使得這段不足百里的路程顯得豐富多彩,非常吸引人。
接下來的四句,詩人用了“移步換形”的手法,寫了青溪的各種景色。詩人穿行于山間亂石之中時,青溪的水聲喧鬧,一個“喧”字在聲音上形成了很強的震撼力。流過松林平地時,溪水又變得安靜起來,沒有任何聲音。清澈的'溪水與兩旁翠綠的松樹相互映襯。
第五、六句,詩人用動靜結合的手法,將詩的意境有聲有色地營造出來。青溪流出松林后,到了一片開闊地,只見荇菜、菱葉浮在水面上,青翠蕩漾;蘆花、葦葉倒映在清澈的水中,充滿詩意。這里的“漾漾”形容水動的樣子,“澄澄”形容水靜的樣子,動靜相應,非常生動。
結尾四句表達了詩人的想法。青溪的景色談不上秀美絕倫,但為什么這樣吸引人呢?這是因為詩人的心情。詩人將青溪清新的景色的自己閑適的心境完美地結合在一起,做到了心境和物境的統(tǒng)一。之后,詩人用了東漢嚴子陵在富春江上垂釣的典故,表明隱居的意愿。
本詩清新雅致,無論寫景還是抒情都很自然,詩意無窮。
【青溪賞析及翻譯注釋】相關文章:
phpini的中文注釋10-31
java文檔注釋的方法11-03
怎么給word加上注釋03-17
《促織》教案及原文翻譯賞析04-14
php中的注釋包括哪些08-07
php正則去掉php注釋03-06
Python怎么實現(xiàn)多行注釋09-18
CSS的注釋部分編程引申11-11
Java關鍵字及注釋09-30
PHP文件注釋標記及規(guī)范小結08-07