亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

杜甫《漫成》賞析與翻譯

時間:2021-06-29 16:59:55 賞析 我要投稿

杜甫《漫成一首》賞析與翻譯

  漫成一首

杜甫《漫成一首》賞析與翻譯

  江月去人只數(shù)尺,風燈照夜欲三更。

  沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚撥剌鳴。

  【注釋】

 、俾桑杭丛娙艘粫r應手之作。

 、诼(lián)拳:通“連蜷”,蜷身之意。

  這首詩作于766年,當時杜甫正在從云安前往夔州的船上。

  【譯文】

  水中的月影離我只有數(shù)尺之遠,風中飄蕩的燈籠照著夜空,馬上就要到三更天了。棲息在沙灘的白鷺靜靜地蜷身而睡,唯有船尾魚兒跳出水面時偶爾發(fā)出響聲。

  賞析:

  此詩作于766年詩人漂泊巴蜀時期,描寫的是夜泊之景。詩人寫月夜,不從空中之月寫起,而寫水中月影(“江月”),抓住了江夜的特色。“去人只數(shù)尺”是說水中月影離詩人很近,這從側面表現(xiàn)了江水的清澈透明。詩一開篇便給我們描畫了一幅碧波蕩漾、月影搖曳、江天一色的夜景圖,營造出一種靜謐的氣氛。次句寫風燈。詩人乘坐的小船上掛著燈籠,燈籠隨著江風飄來蕩去,發(fā)出朦朧而柔和的光。這兩句看似在寫夜景,實際上在寫一個孤獨的未眠人——詩人自己。描寫了“江月”和“風燈”之后,詩人開始描寫江岸之景。在月光的照耀下,岸邊的景物依稀可辨:白鷺蜷曲著身子,三五成群地棲息在沙灘上,看上去是那樣安恬。這一描寫,既突出了夜的靜謐,又表現(xiàn)出生命的活力,使夜顯得不那么死寂。這平和、寂靜而又洋溢著生之氣息的夜景,唯有飽經喪亂的詩人才能感受到它的'美好。從中我們也可以看出詩人對和平生活的向往和對生命的熱愛,這與詩人憂國憂民的精神是一脈相通的。

  看著“沙頭宿鷺”,詩人不禁贊美起夜的“靜”之美來。就在這時,忽然從船尾傳來“撥剌”的一聲,使凝神靜思的詩人受驚,他向聲音發(fā)出的地方看去,只見波光粼粼的水面上躍起一條大魚,在夜空中畫了一條若隱若現(xiàn)的弧線后,又潛入水中。詩的前三句著力刻畫江夜的“靜”,而末句卻以魚躍之聲打破了這種靜謐,頗有“以動破靜、愈顯其靜”的意味,與“鳥鳴山更幽”有異曲同工之處!八搡槨焙汀疤~”,這一靜一動之景,相反相生,互相映襯,顯得逼真而又傳神,從中也可以看出詩人的體物之功。

【杜甫《漫成》賞析與翻譯】相關文章:

漫成一首翻譯賞析02-03

堂成_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28

杜甫《漫成一首》詩歌鑒賞09-14

漫感原文翻譯賞析02-14

漫成三首原文及賞析08-20

絕句漫興九首·其三_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28

《浪淘沙漫》原文、翻譯及賞析04-08

《漫成一首》的譯文與賞析07-12

杜甫《恨別》賞析及翻譯09-29