亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

王昌齡詩(shī)《閨怨》全文翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-29 12:08:09 賞析 我要投稿

王昌齡詩(shī)《閨怨》全文翻譯賞析

  閨怨》 王昌齡

  閨中少婦不知愁,

  春日凝妝上翠樓。

  忽見陌頭楊柳色,

  悔教夫婿覓封侯。

  王昌齡詩(shī)鑒賞

  王昌齡善于用七絕細(xì)膩而含蓄地描寫宮閨女子的心理狀態(tài)及其微妙變化。這首《閨怨》和《長(zhǎng)信秋詞》等宮怨詩(shī),都是素負(fù)盛譽(yù)之作。這首詩(shī)抓住閨中少婦盛裝登樓欣賞美好春光時(shí)心頭突然激起思夫之情這一瞬間心理變化,細(xì)膩而生動(dòng)地刻畫出了這位女主人公被離愁別緒所困擾時(shí)的愁姿怨態(tài),含蓄地表達(dá)了夫婦朝夕相愛(ài)勝似追求世俗功名利祿的思想。

  詩(shī)的起句“閨中少婦不知愁”,“不知愁”三字,表現(xiàn)出閨中少婦天真、嬌憨樂(lè)觀、開朗的性格和對(duì)生活熱愛(ài)、達(dá)觀的態(tài)度。正因?yàn)樗龐珊┑貌恢睿艜?huì)一度向往世俗的榮華,勸“教夫婿覓封侯”;正因?yàn)樗裏釔?ài)生活,所以面對(duì)大好春光,她才會(huì)精心地打扮自己,象孩提時(shí)那樣蹦蹦跳跳地登上翠樓,去飽覽人間春色。丈夫從軍遠(yuǎn)征,離別經(jīng)年,照說(shuō)應(yīng)該有愁。

  之所以“不曾愁”,除了這位女主人公正當(dāng)青春年少,還沒(méi)有經(jīng)歷多少生活波折,和家境比較優(yōu)裕(從下句“凝妝上翠樓”可以看出)之外,根本原因還在于那個(gè)時(shí)代的風(fēng)氣。唐代前期國(guó)力強(qiáng)盛,從軍遠(yuǎn)征,立功邊塞,成為當(dāng)時(shí)人們“覓封侯”的一條重要途徑。“功名只向馬上取,真是英雄一丈夫”(岑參《送李副使赴磧西官軍》),成為當(dāng)時(shí)許多人的生活理想。在這種時(shí)代風(fēng)尚影響下,“ 覓封侯”者和他的“閨中少婦”

  對(duì)這條生活道路是充滿了浪漫主義幻想的。第二句“春日凝汝上翠樓”,則是“不知愁”之形態(tài)的注解和具體表現(xiàn)。一個(gè)春天的早晨,她經(jīng)過(guò)一番精心的打扮、著意的妝飾,登上了自家的'高樓(翠樓即青樓,古代顯貴之家樓房多飾青色,這里因平仄要求用“翠”,且與女主人公的身份、與時(shí)令季節(jié)相應(yīng))。春日而凝妝登樓,當(dāng)然不是為了排遣愁悶(遣愁何必凝妝),而是為了觀賞春色以自?shī)。這一句寫少婦青春的歡樂(lè),正是為下段青春的虛度、青春的怨曠蓄勢(shì)。從“凝妝”

  二字上我們可以體會(huì)她登樓前那“不知愁”的歡悅心境;一個(gè)“上”字,又將她登樓時(shí)步子的輕盈描繪得真實(shí)可感。

  第三句“忽見陌頭楊柳色”,是全詩(shī)的關(guān)鍵所在。

  “忽見”表明所見的突兀、感觸的陡生、聯(lián)想的迅捷。

  其實(shí),在大好春光中,處處都有柳暗花明、鶯歌燕舞,見柳是不會(huì)令人大驚小怪的。然而這里所見的“楊柳色”有它特定的地點(diǎn)-- “陌頭”.這個(gè)“陌頭”,它使人聯(lián)想到:也許從前他們夫婦曾攜手經(jīng)此而游春;也許當(dāng)年她曾在此“陌頭”親自折柳送夫從軍,以期覓得封侯,求取榮華。然而丈夫一去數(shù)年,這美妙的“陌頭楊柳色”卻無(wú)人共賞,一種悵惘、孤寂和愁苦的感覺(jué)不免要襲上心頭,并引燃久蓄心頭的離愁別緒,于是目光與“陌頭楊柳色”相撞,就會(huì)猝然迸出“悔教夫婿覓封侯”這個(gè)火熱的念頭。于是由“愁”而“悔”,由“悔”而見“怨”.“悔”字是“愁”和“怨”所化合而成的衍生物,而“愁”和“怨”又是“悔”的根源。在離愁襲擾心頭的時(shí)候,這位閨中少婦的“怨”,不涉夫婿、重在責(zé)己,這就更襯托出她對(duì)丈夫的一往情深。這里的“悔”,也是閨中少婦瞬間對(duì)人生世俗功名利祿的一種徹悟,它從另一個(gè)角度含蓄地暗示黷武的開邊戰(zhàn)爭(zhēng)破壞了多少人的愛(ài)情和幸福!

  這首詩(shī)在藝術(shù)上的主要特點(diǎn)是感情波瀾起伏,跌宕有致,詩(shī)的畫面感極強(qiáng),境界優(yōu)美而含蓄。本來(lái)要凝妝登樓,觀賞春色,結(jié)果反而惹起一腔幽怨,這變化發(fā)生得如此迅速而突然,仿佛難以理解。詩(shī)的好處正在這里,它生動(dòng)地顯示了少婦心理的迅速變化,卻不說(shuō)出變化的具體原因與具體過(guò)程,留下充分的想象余地讓讀者去仔細(xì)尋味。詩(shī)題為“閨怨”,但詩(shī)句卻無(wú)一字道及“怨”字,一切意在言外。

【王昌齡詩(shī)《閨怨》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:

王昌齡詩(shī)《從軍行》全文翻譯賞析03-18

王昌齡詩(shī)《西宮春怨》全文翻譯賞析06-03

王昌齡詩(shī)《青樓曲二首》全文翻譯賞析06-02

長(zhǎng)信怨_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

《閨怨》原文及翻譯賞析03-02

出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23

王昌齡《聽流人水調(diào)子》全文翻譯賞析06-03

王昌齡《從軍行》全詩(shī)翻譯賞析05-31

陽(yáng)春曲閨怨賞析翻譯09-03