《大庭庫》原文翻譯及賞析
大庭庫
唐代:李白
朝登大庭庫,云物何蒼然。
莫辨陳鄭火,空霾鄒魯煙。
我來尋梓慎,觀化入寥天。
古木朔氣多,松風(fēng)如五弦。
帝圖終冥沒,嘆息滿山川。
譯文
迎著朝陽,登上曲阜城高聳的大庭庫,四下了望,周圍災(zāi)變的氣氛濃厚。
火起的地方已經(jīng)分辨不出那是陳國那是鄭國,煙濃得把鄒國和魯國都混淆不清。
我來這里尋找梓慎,那位魯國最杰出的預(yù)言家,請教請教如何靜默,得與蒼天一體,以預(yù)測未來的命運。
但是,只看到北風(fēng)吹著古老的松樹,松針發(fā)出的聲音好象彈奏著五弦琴。
皇帝夢終于破滅,山川充滿的是后人的嘆息聲聲。
簡析
從此詩所表達(dá)的情緒與景物看,此詩應(yīng)該作于安史之亂以后,貶低遍地烽火一片狼籍,不象是此前所作,沒有那樣的景遇。但是,安史之亂以后,李白已經(jīng)到了江南,在江西九江一帶。李白的子女卻阻隔在曲阜那一帶,因為當(dāng)時李白的'田地在那里。
所以,很難斷定此詩的創(chuàng)作時間,難道又是李白夢游?帝圖終冥沒:難道指安祿山的失?那李白嘆息的是唐玄宗引起的巨亂?沒有早聽他的預(yù)言?
【《大庭庫》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
庭燎原文翻譯及賞析09-10
滿庭芳·茶原文翻譯賞析02-17
庭燎原文、翻譯注釋及賞析08-15
庭燎原文及賞析07-22
《滿庭芳 蝸角虛名》原文及翻譯賞析03-08
滿庭芳·山抹微云原文、翻譯及賞析02-12
庭中有奇樹原文、翻譯注釋及賞析08-16
滿庭芳·茶原文、翻譯注釋及賞析08-15
春庭晚望原文、翻譯注釋及賞析08-15