曾子殺彘的原文譯文及注釋賞析
曾子殺彘 作者: 韓非子
曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女(汝)還,顧反為女殺彘(zhì)②!逼捱m市來(lái)③,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特④與嬰兒戲耳⑤!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲之也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也⑦,聽父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂烹彘⑾也。
注釋
、僭樱ㄇ505~前432):曾參,春秋末年魯國(guó)人?鬃拥牡茏樱肿虞,被尊稱為曾子。性情沉靜,舉止穩(wěn)重,為人謹(jǐn)慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養(yǎng)方法。據(jù)傳以修身為主要內(nèi)容的《大學(xué)》是他的作品。
、阱椋▃hì):豬。
、圻m:往,適市來(lái):去集市上回來(lái)。
、芴兀翰贿^,只是。
、輵蚨洪_玩笑罷了。
、薹桥c戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。他:孩子
、叽阂蕾。
⑧子:你,對(duì)對(duì)方的尊稱。
、岫簞t,就。
、夥撬猿山桃玻哼@樣做就不能把孩子教育好。
、吓耄╬ēng):煮。
譯文
曾子的夫人去集市上去趕集,他的兒子哭著也要跟著去。他的母親對(duì)他說:“你先回家呆著,待會(huì)兒我回來(lái)殺豬給你吃!痹拥姆蛉说郊猩匣貋(lái),就看見曾子要捉小豬去殺。她就勸止說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了!痹诱f:“妻子,這可不能開玩笑!小孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學(xué)習(xí),聽從父母親給予的正確的教導(dǎo)。現(xiàn)在你欺騙他,這就是教孩子騙人!母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母親了,這不是正確教育孩子的方法啊。”于是把豬殺了,煮后吃了。
賞析
曾子為了不失信于小孩,竟真的`把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠(chéng)實(shí)守信的人生態(tài)度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚(yáng)他的重法守信的法制思想,要統(tǒng)治者制定嚴(yán)酷的法律,然后有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴(yán)。
反思
教育兒童言行一致,家長(zhǎng)不能信口開河,有言必信。只有言傳身教,才能使孩子誠(chéng)實(shí)無(wú)欺。曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠(chéng)實(shí)守信的人生態(tài)度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚(yáng)他的重法守信的法制思想,要統(tǒng)治者制定嚴(yán)酷的法律,然后有法可依,有法必依,執(zhí)法必嚴(yán)。
【曾子殺彘的原文譯文及注釋賞析】相關(guān)文章:
《曾子殺彘 / 曾子烹彘》原文及賞析09-06
地震原文賞析及譯文注釋08-11
曾參烹彘原文、翻譯注釋及賞析09-09
《蜀相》原文譯文注釋及賞析08-12
沁園春·斗酒彘肩原文、翻譯注釋及賞析09-09
晏子諫殺燭鄒原文、注釋及賞析09-08
《望江南》原文譯文和注釋及賞析08-11
曾參烹彘原文及賞析09-05
曾子易簀原文及賞析08-21