胡令能《小兒垂釣》閱讀答案及詩意翻譯賞析
小兒垂釣
【唐】 胡令能
蓬頭①稚子②學垂綸③,側(cè)坐莓④苔⑤草映身。
路人借問⑥遙招手,怕得魚驚⑦不應人。
【注釋】
①蓬頭:頭發(fā)亂蓬蓬的。②稚子:年齡小的孩子。③垂綸:釣魚。綸,釣魚用的絲線。④莓:一種小草。⑤苔:苔蘚植物。⑥借問:向人打聽。⑦魚驚:魚兒受到驚嚇而逃跑。
【譯文】
一個蓬頭小孩學著大人釣魚,側(cè)身坐在莓苔上,身影掩映在野草叢中。聽到有過路的人問路連忙遠遠地招了招手,害怕驚動了魚不敢大聲答話。
【閱讀訓練及答案】
(1)從首句中“蓬頭”一詞,可以推知“垂釣”者是一個怎樣的孩子?(衣衫簡陋的山村孩子)
。2)用現(xiàn)代散文的語言,改寫“側(cè)坐莓苔草映身”一句。
。ㄔ陔s草叢生、人跡罕至的地方,他隨意而坐,專注地垂釣,草叢幾乎淹沒了他的身形。)
(3)這是一首以兒童生活為題材的詩作。其中一、二句重在寫“____”,三、四句重在傳神。(形)
4.這首詩刻畫了一個怎樣的釣娃形象?(多選題)
A.幼稚
B.充滿童趣
C.無邪
D.天真可愛
正確答案:A B C D
5.下列對詩句的理解,說法正確的是哪幾項?(多選題)
A.這首詩表現(xiàn)的是山野小兒的生活情趣,以及小兒純真、無邪的童心。
B.三、四兩句寫這時候過路的人想向小兒打聽事情,小兒擔心說話聲把魚驚跑,趕快用“遙招手”的動作請路人不要作聲。
C.詩人逼真地描畫了一個兒童初學釣魚的情景,孩子認真專注、天真爛漫的神態(tài)躍然紙上。
D.一、二兩句寫山野小兒在學習垂釣的情景。
正確答案:A B C D
二
1.結(jié)合全詩,說說第二句寫小二“側(cè)坐莓苔”有何作用。(2分)
2.詩中“遙招手”這是誰?為何“遙招手”? (2分)
參考答案
1.寫出了小兒很會選取釣魚的地點,同時也為后面寫“怕得魚驚不應人”做鋪墊。
2.第一問:垂釣兒童 或:小兒 第二問:他怕答話聲把魚驚走。
賞析:
《小兒垂釣》是唐代詩人胡令能的詩作。此詩描寫一個小孩子在水邊聚精會神釣魚的情景。詩人通過描寫典型細節(jié),極其傳神地再現(xiàn)了兒童那種認真、天真的童心和童趣。前兩句敘述、描寫,從外形著筆,是實寫;后兩句詩側(cè)重神態(tài)來寫。全詩從形神兩方面刻畫了垂釣小兒栩栩如生的形象,言辭流暢,清新活潑,寥寥數(shù)語便繪出一幅童趣盎然的圖畫,頗具生活情趣。
這是一首以兒童生活為題材的詩作,詩寫一個稚氣未脫的小兒在水邊學釣的情景,形神兼?zhèn)洌馊ぐ蝗弧?/p>
在唐詩中,寫兒童的題材比較少,因而顯得可貴。這首七絕寫小兒垂釣別有情趣。此詩沒有絢麗的`色彩,沒有刻意的雕飾,就似一枝清麗的出水芙蓉,在平淡淺易的敘述中透露出幾分純真、無限童趣和一些專注。
一二句重在寫形,三四句重在傳神。稚子,小孩也!芭铑^”寫其外貌,突出了小孩的幼稚頑皮,天真可愛!熬]”是釣絲,“垂綸”即題目中的“垂釣”,也就是釣魚。詩人對這垂釣小兒的形貌不加粉飾,直寫出山野孩子頭發(fā)蓬亂的本來面目,使人覺得自然可愛與真實可信。“學”是這首詩的詩眼。這個小孩子初學釣魚,所以特別小心。在垂釣時,“側(cè)坐”姿態(tài),草映其身,行為情景,如在眼前!皞(cè)坐”帶有隨意坐下的意思。側(cè)坐,而非穩(wěn)坐,正與他初學此道的心境相吻合。這也可以想見小兒不拘形跡地專心致志于釣魚的情景!拜Α保褐纲N著地面生長在陰濕地方的低等植物,從“莓苔”不僅可以知道小兒選擇釣魚的地方是在陽光罕見人跡罕到的所在,更是一個魚不受驚、人不暴曬的頗為理想的釣魚去處,為后文所說“怕得魚驚不應人”做了鋪墊!安萦成怼,也不只是在為小兒畫像,它在結(jié)構(gòu)上,對于下句的“路人借問”還有著直接的承接關(guān)系──路人之向他打問,就因為看得見他。
后兩句中“遙招手”的主語還是小兒。當路人問道,小兒害怕應答驚魚,從老遠招手而不回答。這是從動作和心理方面來刻劃小孩,有心計,有韜略,機警聰明。他之所以要以動作來代替答話,是害怕把魚驚散。他的動作是“遙招手”,說明他對路人的問話并非漠不關(guān)心。他在“招手”以后,又怎樣向“路人”低聲耳語,那是讀者想象中的事,詩人再沒有交代的必要,所以,在說明了“遙招手”的原因以后,詩作也就戛然而止。
通過以上的簡略分析可以看出,前兩句雖然著重寫小兒的體態(tài),但“側(cè)坐”與“莓苔”又不是單純的描狀寫景之筆;后兩句雖然著重寫小兒的神情,但在第三句中仍然有描繪動作的生動的筆墨。此詩不失為一篇情景交融、形神兼?zhèn)涞拿鑼憙和募炎鳌?/p>
【胡令能《小兒垂釣》閱讀答案及詩意翻譯賞析】相關(guān)文章:
胡令能《小兒垂釣》賞析03-27
小兒垂釣_胡令能的詩原文賞析及翻譯08-04
小兒垂釣原文、翻譯及賞析02-17
《小兒垂釣》賞析06-05
小兒垂釣原文、翻譯注釋及賞析08-16
《唐多令·惜別》的閱讀答案及翻譯賞析09-19
調(diào)笑令·胡馬原文翻譯及賞析09-10
小兒垂釣原文及賞析08-18
小兒垂釣古詩賞析03-31