畫(huà)眉鳥(niǎo)全詩(shī)賞析與翻譯
畫(huà)眉鳥(niǎo)
【宋】歐陽(yáng)修
百囀千聲隨意移,
山花紅紫樹(shù)高低。
始知鎖向金籠聽(tīng),
不及林間自在啼。
注釋
、賴剩壶B(niǎo)婉轉(zhuǎn)地啼叫
、陔S意:隨著自己(鳥(niǎo))的心意。
、蹣(shù)高低:樹(shù)林中的高處或低處。
④金籠:貴重的鳥(niǎo)籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。
、莅賴是暎盒稳莓(huà)眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。
、奘贾含F(xiàn)在才知道。
、卟患埃哼h(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。
翻譯:
來(lái)到樹(shù)林里,看到畫(huà)眉鳥(niǎo)在開(kāi)滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽(tīng)到它們?cè)诟吒叩偷偷臉?shù)梢上隨著自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到:如果把它們鎖起來(lái),即使是鎖在金籠里,它們也不會(huì)唱出這樣美妙的歌聲了。因?yàn)樽杂墒巧钣淇斓南葲Q條件。鳥(niǎo)是這樣,人不也是這樣嗎?
也可譯為:
千百聲的鳥(niǎo)的鳴叫聲,隨著自己的心意任意回蕩著,
。ň驮谀牵┥交ㄈf(wàn)紫千紅綻放在高低有致的林木里。
這才明白:(以前)聽(tīng)到那鎖在金籠內(nèi)的畫(huà)眉叫聲,
遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的`自在啼唱。
賞析:
本篇借詠畫(huà)眉以抒發(fā)自己的性靈,詩(shī)題一作《郡齋聞百舌》。畫(huà)眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的鳴禽,詩(shī)人在《啼鳥(niǎo)》詩(shī)中也寫(xiě)過(guò)“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛(ài),舌端啞咤如嬌嬰。”可見(jiàn)他對(duì)“林間自在啼”多么欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見(jiàn)出詩(shī)人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩(shī)人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。
歐陽(yáng)修的《畫(huà)眉鳥(niǎo)》,前兩句寫(xiě)景:畫(huà)眉鳥(niǎo)千啼百囀,一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥(niǎo)兒,真羨慕飛囀在林間的畫(huà)眉鳥(niǎo),自由自在,無(wú)拘無(wú)束。這里也要了解的是,作者歐陽(yáng)修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫(xiě)作此詩(shī)的心情也就可知了。
寫(xiě)畫(huà)眉實(shí)是寫(xiě)自己,畫(huà)眉鳥(niǎo)的百囀千聲的表達(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲?瓷交漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無(wú)限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫(xiě)自由自在,任意翔鳴的畫(huà)眉)與后兩句(寫(xiě)陷入囚籠,失去了自由的畫(huà)眉)構(gòu)成對(duì)比!
中心:全詩(shī)表現(xiàn)出詩(shī)人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩(shī)人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,詩(shī)中最后兩句大概有所寄托。
【畫(huà)眉鳥(niǎo)全詩(shī)賞析與翻譯】相關(guān)文章:
韓翃《寒食》全詩(shī)翻譯賞析01-24
《飲酒》(其五)全詩(shī)賞析及翻譯01-25
王翰《涼州詞》全詩(shī)翻譯賞析01-24
張九齡《望月懷遠(yuǎn)》全詩(shī)翻譯及賞析01-24
《詔問(wèn)山中何所有賦詩(shī)以答》全詩(shī)賞析與翻譯01-24
元好問(wèn)《小圣樂(lè)·驟雨打新荷》全詩(shī)翻譯賞析01-27
南朝詩(shī)人鮑照《梅花落》全詩(shī)賞析01-25
己亥雜詩(shī)龔自珍翻譯及賞析01-29