《泊秦淮》的原文及賞析
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
【詩文解釋】
如煙的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。寧靜的夜里把船停在岸邊,靠在酒家。這時(shí),從江對(duì)岸傳來歌聲,這是不知亡國之恨的歌女在唱《玉樹后庭花》。
注釋
①.選自《樊川詩集注》。秦淮(河名):即秦淮河,源出江蘇溧水縣東北,流經(jīng)南京地區(qū),入長江。相傳為秦始皇南巡會(huì)稽時(shí)開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。
②.籠:籠罩。這句運(yùn)用的是“互文見義”的寫法:煙霧、月色籠罩著水和沙。
、.商女:一說商女即歌女,在酒樓或船舫中以賣唱為生的女子。清徐增《而庵說唐詩》云:"商女,是以唱曲作生涯者。唱《后庭花》曲,唱而已矣,哪知陳后主以此亡國,有恨于內(nèi)哉?杜牧之隔江聽去,有無限興亡之感,故作是詩?,陳寅恪《元白詩箋證稿》云:"牧之此詩所謂隔江者,指金陵與揚(yáng)州二地而言。此商女當(dāng)即揚(yáng)州之歌女,而在秦淮商人舟中者。夫金陵,陳之國都也!队駱浜笸セā罚惡笾魍鰢粢。此來自江北揚(yáng)州之歌女,不解陳亡之恨,在其江南故都之地,尚唱靡靡遺音。牧之聞其歌聲,因?yàn)樵娨栽佒?quot;今人鐘振振云:"商女當(dāng)釋作商婦"(《中國古典詩詞的理解與誤解》,載《文學(xué)遺產(chǎn)》1998年第二期)。一說即商人婦,如白居易《琵琶行》中的商人婦。二說皆可通。
4、《后庭花》:就是樂曲《玉樹后庭花》,以此曲填歌詞者,今存數(shù)種,而以南朝陳后主陳叔寶所作最為有名。因陳后主是亡國之君,所以后人又把他所喜愛的《玉樹后庭花》曲、詞當(dāng)作亡國之音的代名詞。如《舊唐書·音樂志》引杜淹對(duì)唐太宗語:"前代興亡,實(shí)由于樂。陳將亡也,為《玉樹后庭花》;齊將亡也,而為《伴侶曲》。行路聞之,莫不悲泣,所謂亡國之音也。"許渾《金陵懷古》詩云:"《玉樹》歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。"
譯文
煙霧的水汽籠罩在秦淮河上,月光映照著江邊的沙岸。
寧靜的夜里,船停在岸邊,靠在酒家。
歌女不知道亡國的遺恨,
在秦淮河對(duì)岸的酒店還唱著亡國之歌——《玉樹后庭花》。
譯文2:
輕輕的煙霧和淡淡的月光籠罩著寒水細(xì)沙,寧靜的夜里把小船停泊在秦淮河邊靠近酒家的地方。歌女不知道亡國的遺恨,還在對(duì)岸的酒店唱著亡國的《玉樹后庭花》。
譯文3:
秦淮河上的秋水蕩漾,暮靄象輕紗般的舒卷飛翔。
秋水披一身迷人的.煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的月光。
我在停泊的小船上靜靜眺望,對(duì)岸酒家的燈火一片輝煌。
歌女如春,“游客”顛狂,《后庭花》的歌聲彌漫江上,可有誰想到了國破家亡?
賞析:
首句“煙籠寒水月籠沙”描繪出秦淮河上煙水迷離、月照白沙的夜景。兩個(gè)“籠”字把月夜江上冷凄景色摹寫出來!盁煛被鸺t燈,“寒水”一泓,繁華中隱透蒼涼,烘托出悒郁暗淡的氣氛。
“夜泊秦淮近酒家”點(diǎn)出泊舟的時(shí)間、地點(diǎn)和人物環(huán)境!耙埂笔菍(duì)首句的承接和明確化,“近”字為聽清下文“商女”演唱的具體內(nèi)容埋下了伏筆,“酒家”暗示出秦淮河繁華和熱鬧,與詩人孤舟夜泊的冷凄心境形成鮮明的對(duì)照。
“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”。夜泊秦淮,詩人聽到隔江傳來亡國之音《玉樹后庭花》。表面上,詩人似乎是在斥責(zé)“商女”無知,但是詩人的矛頭所向,卻是那些身負(fù)天下安危,但醉生夢(mèng)死的權(quán)勢(shì)顯達(dá)。在距陳朝覆滅已有兩個(gè)半世紀(jì)之遙的晚唐衰世,竟又有人不以國事為懷,用亡國之音,麻醉自己,令人陡生歷史悲劇又將重演的預(yù)感!安恢睂(shí)為“商女”開脫之詞,唱者無心,而聽者有意!蔼q唱”二字上溯歷史,說明沉緬酒色的揮霍者古已有之;下照現(xiàn)實(shí),揭示了當(dāng)今的達(dá)官貴人像陳后主一樣,如此下去,也將亡國;如不改弦更張,將要自蹈覆轍,不堪設(shè)想。抒發(fā)了詩人的振聾發(fā)聵的警示。
此詩構(gòu)思奇巧,情景交融,用典恰當(dāng),寓意含蓄,語言凝煉,詩評(píng)家沈德潛盛贊此詩為“絕唱”,確實(shí)是名不虛傳。
【《泊秦淮》的原文及賞析】相關(guān)文章:
泊秦淮原文翻譯及賞析01-19
泊秦淮原文翻譯賞析02-27
古詩《泊秦淮》原文翻譯及賞析02-21
《泊秦淮》詩詞賞析08-03
泊秦淮翻譯及賞析02-24
吊屈原文原文及賞析09-05
幼兒唐詩三百首之泊秦淮賞析07-17
佳人原文及賞析08-22
《嫦娥》的原文及賞析07-22