青青水中蒲二首唐詩譯文賞析
青青中水蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰居?
青青水中蒲,長在水中居。
寄語浮萍草,相隨我不如。
譯文
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對,在水中香蒲下自由自在地游來游去,您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?
蒲草青青,長期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。
「賞析」
這兩首樂府詩寫于貞元九年(793),是韓愈青年時代的.作品。這是具有同一主題的組詩——思婦之歌,是寄給他的妻子盧氏的。兩首詩一脈貫通,相互聯(lián)系。隨著行子剛離家門及遠去,思婦的離情別緒也由初蘊到濃重,而后與日俱增,一層深于一層,全詩就在感情高潮中戛然而止,余韻無窮。本組詩語言上“煉藻繪入平淡”,“篇法祖毛詩,語調則漢魏歌行耳”(朱彝尊),體裁為“代內(nèi)人答”(陳沆),極為獨特。
【青青水中蒲唐詩譯文賞析】相關文章:
青青水中蒲·青青水中蒲翻譯賞析09-14
《新沙》唐詩原文譯文賞析08-31
長門怨唐詩譯文及賞析08-28
唐詩賞析07-02
譯文及賞析02-23
夕次蒲類津 / 晚泊蒲類原文及賞析10-16
《青青河畔草》賞析09-27
《桂林》唐詩賞析05-24
唐詩漁翁賞析07-20