《長相思·村姑兒》譯文及賞析
《長相思·村姑兒》這首詞描寫了農(nóng)村姑娘在田間勞動的情景,抒發(fā)了她們對心上人的大膽表白與對愛情的熱烈追求。全詞語言樸素,具有鮮明的民歌韻味,讀之使人感到特別明快。下面我們一起來看看吧!
《長相思·村姑兒》原文
宋代:蔡伸
村姑兒。紅袖衣。初發(fā)黃梅插稻時。雙雙女伴隨。
長歌詩。短歌詩。歌里真情恨別離。休言伊不知。
譯文及注釋
譯文
年輕的村姑身穿紅衣,在梅子成熟的時候,下地插秧,她們前后相隨,結(jié)伴而行。
一路上,唱著長歌和短歌,歌里唱出了她們的真情,唱出了心中的怨恨別離,別說這一片心意他不知。
注釋
長相思:詞牌名
初發(fā)黃梅:指梅子黃時。梅樹早春開花,梅子立夏后熟,梅子黃時正是插秧時節(jié)。
歌詩:即歌曲,比喻以歌詞唱別情。
休言:不要說。伊:他,指村女的情人。
賞析
這是一首用平常口語描寫閨情的詞。上片寫村姑們的穿著和黃梅時節(jié)結(jié)伴插秧的情景。身著紅袖衣,成雙成對的姑娘結(jié)伴插秧的場面,不難使人想見那勞動中有說有笑的快樂。這不僅反映出地方的風俗人情,也顯示了她們的美麗、活潑、多情。特別是“雙雙女伴隨”一句,既寫出她們的互助友愛精神和女性的心理特征,而且渲染出一種親熱、熱鬧的氣氛,表達出村姑們那種淳樸真摯的感情。
由插秧而引出唱山歌,這也是地方風俗。下片通過歌詞唱出了與情人的離恨!伴L歌詩”三句指明所唱山歌的.形式、內(nèi)容和情感。她們唱的長歌是首長詩,短歌是首短詩;不管是長歌短歌,都是以反映青年男女間的愛情為內(nèi)容,集中表現(xiàn)出她們與情人的離愁別恨,揭示出作品的主題。結(jié)尾“休言伊不知”是料其情人必定知道姑娘心中的離愁,只是不來關(guān)心體貼她(們)罷了。因此她們的自我訴苦,委婉地流露出對情人不歸的怨恨,也是對情人不體貼她們的責怪?梢韵胍娝齻兪呛蔚鹊厮寄钋槿税!采用唱山歌的形式來傾訴相思之苦,與其他形式相比,又別具一番情趣。
以敘事的方法來寫結(jié)伴插秧的村姑們,用唱山歌來傳情,不僅顯示她們性格的樂觀開朗,而且又有著濃厚的地方色彩。感情質(zhì)樸,語言節(jié)奏鮮明,富有民歌風味。
【《長相思·村姑兒》譯文及賞析】相關(guān)文章:
長相思·村姑兒原文及賞析08-22
《相思》譯文及賞析07-23
《長歌行》譯文賞析08-12
《長門怨》譯文及賞析08-26
納蘭性德《長相思》譯文及賞析03-06
《長相思山一程》譯文及賞析08-07
長門怨唐詩譯文及賞析08-28
《長歌行》全詩譯文及賞析08-02
李白長干行譯文和賞析07-23