《和張仆射塞下曲六首·其一》全詩及賞析
【詩句】
獨立揚新令,千營共一呼。
【出處】
唐·盧綸《和張仆射塞下曲六首·其一》。
【意思】
將軍獨自站在軍前,發(fā)布新的號令,千百座軍營的兵士同聲一呼, 響應(yīng)號令。揚:傳布。新令:新的號令。寫出了將軍的指揮才能。
【用法例釋】
用以形容在軍隊誓師、 群眾集會等場合一呼百應(yīng)的場面。 [例]這位女校長嗓音宏大,講起來喜歡一 問眾答,往往發(fā)問的聲音未落,回答的聲音 已起,氣勢之大,真可以用唐人“獨立揚新 令,千營共一呼”的`軍旅詩來形容了。(陳 凱歌《我們都經(jīng)歷過的日子》)
【全詩】
《和張仆射塞下曲六首·其一》
.[唐].盧綸.
鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。
獨立揚新令,千營共一呼。
【注釋】
鷲(jiù)翎:鷲鳥的羽毛,此處指箭羽。鷲,也稱鷹或雕,一種猛禽。 金仆姑:箭名。燕尾:旗幟上燕尾形的飄帶。蝥(máo)弧:旗名,此指 繡在旗幟上的一種紋樣。獨立:猶“屹立”、“挺立”。揚新令:發(fā)布新的 命令。揚,宣布,頒布。千營:喻指眾多的部隊。共一呼:指眾多部隊 共同聽命于將帥的一聲令下,奔赴疆場。
【鑒賞】
此詩為組詩的第一首,寫將帥的威嚴,軍容的整肅,以及全軍將士團結(jié)一心、同仇敵愾的精神氣概。
一二句“鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧”,寫飛箭系著大雕的羽毛,師旗綴著錦織的飄帶。三四句“獨立揚新令,千營共一呼”,寫將軍用鏗鏘的聲音,發(fā)布新的戰(zhàn)斗號令,旄下的千萬士兵齊聲陣陣呼應(yīng)。
這首詩是寫動員出發(fā)時的一種雄壯的聲勢,一二兩句相對,寫得如臨其境。
三四兩句寫得如聞其聲。
【賞析心得】
這一首是寫三軍出發(fā)之前,主將發(fā)布軍令時的情景。帶兵出陣的將軍強弩利箭, 佩帶整齊,一身戎裝、披掛雄壯。燕尾蝥弧,華美戰(zhàn)旗獵獵作響、迎風飄揚。主將登臺, 屹立如山,發(fā)布軍令,威武嚴肅;臺下千營肅立,萬眾一心,同聲歡呼,士氣昂揚。 武器精良,紀律嚴明。主將英明,士氣高漲,氣氛熱烈,奔赴疆場必打勝仗。
【《和張仆射塞下曲·其一》全詩及賞析】相關(guān)文章:
和張仆射塞下曲·其一原文及賞析08-26
和張仆射塞下曲·其一原文、翻譯、賞析02-25
和張仆射塞下曲·其一原文、翻譯注釋及賞析08-15
和張仆射塞下曲·其二的原文及賞析10-26
和張仆射塞下曲·其二原文及賞析07-17
《和張仆射塞下曲·其三》原文及賞析09-06
《和張仆射塞下曲·其二》原文及賞析08-30
《和張仆射塞下曲·其三》原文賞析02-18