《蜀相》譯文賞析
丞相問堂何處尋,錦官城外柏森森。
映階碧草自春色,隔葉黃函空好音。
三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心。
出師來捷身先死,長使英雄淚滿襟。
注:
①柏森森:一片茂密高大的柏樹。象征著歷代人民對諸葛亮的熱愛和尊重,讓一片翠柏保衛(wèi)著他,其功業(yè)就像柏樹一樣萬古長青,永世長存。
、阱\官城:成都的別名。柏(bǎi)森森:柏樹茂盛繁密的樣子。
、塾畴A碧草自春色,隔葉黃鸝空好(hǎo)音:這兩句寫祠內(nèi)景物。杜甫極推重諸葛亮,他此來并非為了賞玩美景,“自”“空”二字含情。是說碧草映階,不過自為春色;黃鸝隔葉,亦不過空作好音,他并無心賞玩、傾聽。因為他所景仰的人物已不可得見。空:白白的。
、苋欘l煩天下計:意思是劉備為統(tǒng)一天下而三顧茅廬,問計于諸葛亮。這是在贊美在對策中所表現(xiàn)的天才預(yù)見。頻煩,猶“頻繁”,多次。
、輧沙_濟:指諸葛亮輔助劉備開創(chuàng)帝業(yè),后又輔佐劉禪。兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。開:開創(chuàng)。濟:扶助。
、蕹鰩熚唇萆硐人,長使英雄淚滿襟(jīn):出師還沒有取得最后的勝利就先去世了,常使后世的英雄淚滿衣襟。
譯文:
諸葛丞相的祠堂去哪里尋找?錦城官外翠柏長得郁郁蒼蒼。
碧草映照石階自有一片春色,黃鸝在密葉間空有美妙歌聲。
當年先主屢次向您求教大計,輔佐先主開國扶助后主繼業(yè)。
可惜您卻出師征戰(zhàn)病死軍中,嘗使古今英雄感慨淚濕衣襟。
賞析:
《蜀相》一詩,依照仇兆鰲注,斷為唐肅宗上元元年(760年)春天,杜甫“初至成都時作”。唐肅宗乾元二年(759年)十二月,杜甫結(jié)束了為時四年的寓居秦州、同谷(今甘肅省成縣)的顛沛流離的生活,到了成都,在朋友的資助下,定居在浣花溪畔。成都是當年蜀漢建都的地方,城西北有諸葛亮廟,稱武侯祠。唐肅宗上元元年(760年)春天,他探訪了諸葛武侯祠,寫下了這首感人肺腑的.千古絕唱。
杜甫在成都草堂安居后,即去尋找武侯祠,這是向往已久的事。祠堂在何處?錦官城外翠柏蒼綠之處,就是他要找的蜀相祠堂;進得祠堂,只見石階旁映現(xiàn)著碧綠的春草,黃鸝藏在深密的樹葉后面鳴叫。然而,詩人根本無心欣賞這些盎然春色,是為了緬懷蜀相的功業(yè),希望當世有諸葛亮那樣的治國人才。詩句以“自春色”、“空好音”寫了廟宇的寂寞,也寫了詩人自身的寂寞。前兩句寫心理,寫行動,兼寫祠堂外的景色。后兩句寫祠堂內(nèi)的景象和凄然懷古的心情,借憑吊武侯而抒發(fā)渴望重用濟世之才的思想感情。寫景寓情,意境深邃。
【《蜀相》譯文賞析】相關(guān)文章:
《蜀相》原文譯文注釋及賞析08-12
蜀相賞析04-07
《蜀相》原文賞析02-16
蜀相原文及賞析07-22
蜀相翻譯及賞析02-23
蜀相原文賞析02-08
《蜀相》原文及翻譯賞析03-05
蜀相原文,注釋,賞析10-15
《蜀相》翻譯和賞析02-23