《謁金門》的譯文及賞析
謁金門①
翁元龍
鶯樹暖,弱絮欲成芳繭。②流水惜花流不遠,小橋紅欲滿。
原上草迷離苑,金勒晚風嘶斷。③等得日長春又短,愁深山翠淺。
【注釋】
、僦]金門:這是一首春情詞。
②芳繭:這里指飛絮滾卷成雪球狀,如同蠶吐絲成繭。
、劢鹄眨菏振R頭的韁具,在這里代指所騎之馬。
【譯文】
鶯兒在樹上歡唱,春風清和溫暖,柔弱的.柳絮隨風滾動成團,似一顆顆白色的蠶繭。流水愛惜落花,不忍載著它們漂遠,小橋下邊積滿了紅色的花瓣。
青青原野上的草,茫茫沒有邊,只有凄涼的晚風聲音不斷,聽不到游子歸返的駿馬嘶鳴。等呀等、盼呀盼,眼看夏至春將完,山間翠色日漸濃,仍比我心中的憂愁淺。
【賞析】
翁元龍的詞,景妍而境清,情真而意切,杜范形容為“如荷濕露”,周密贊其“真花間語”,本篇就是這樣的佳作。全篇猶如一幅艷麗的春光圖畫。上片描繪春景:暖樹啼鶯,晴空飄絮,流水惜花,小橋漲紅,是一派爛漫春光。下片寫春郊游冶之樂,顯得游人瀟灑俊逸,活脫脫是春之主人。
【《謁金門》的譯文及賞析】相關文章:
《謁山》譯文及賞析07-25
關于謁金門春半賞析07-15
謁金門·春半原文及賞析07-22
謁金門·花過雨賞析03-10
謁金門秋興翻譯及賞析09-10
謁金門·春滿院的賞析及鑒賞05-08
謁金門·留不得原文及賞析08-20
謁金門·雙喜鵲原文及賞析08-25
謁金門·春滿院原文及賞析09-01