《過零丁洋》解釋及賞析
過零丁洋
宋 文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
[作者簡(jiǎn)介]
文天祥(1236——1282),南宋民族英雄,著名愛國(guó)詩(shī)人。初名云孫,字天祥,后改字宋瑞,又字履善,自號(hào)文山,廬陵(今江西吉安)人。他二十歲即中進(jìn)士,作品集有《指南錄》、《指南后錄》、《吟嘯集》、《文山全集》。
[注釋]
①零丁洋:在現(xiàn)在的廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
②遭逢:遭遇。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。 ③干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
、苄酰毫酢
、萜迹焊∑。
、藁炭譃涸诮窠魇∪f(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
、叩ば模杭t心,赤誠(chéng)的心。汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫字,先以火烤使出“汗”,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
[譯文]
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個(gè)年頭。
國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
[賞析]
1278年底,文天祥兵敗被俘。第二年押經(jīng)零丁洋時(shí),敵人一再逼他寫信,招降在海上堅(jiān)持抗元斗爭(zhēng)的宋軍將領(lǐng)。文天祥斷然拒絕。他面對(duì)浩渺滄海,感慨國(guó)家命運(yùn),心潮起伏洶涌…
作者首先回想了自己的一生:由刻苦讀書進(jìn)入仕途,到戎馬干戈為國(guó)征戰(zhàn)。第二句中的“寥落”,表明了南宋末抗元斗爭(zhēng)的局勢(shì),滲透著作者的惋惜和痛心。投降派茍且偷安,主戰(zhàn)派寥寥無(wú)幾,文天祥孤軍奮戰(zhàn),寡不敵眾,才屢遭慘敗,宋王朝危在旦夕。作者以生動(dòng)形象的比喻,沉痛地抒寫了“干戈寥落”中國(guó)家和個(gè)人的悲慘遭遇:國(guó)家已像風(fēng)中柳絮,個(gè)人更像雨中浮萍,亡國(guó)孤臣,風(fēng)雨飄搖。接著作者具體描述:“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。”作者以兩次激戰(zhàn)為背景,巧妙借用地名和感情詞語(yǔ)的同音重復(fù),深沉地抒發(fā)了戰(zhàn)敗時(shí)和被俘時(shí)的心情。作者的所“說”所“嘆”,不只是個(gè)人的`不幸和愁苦,而且更飽含著劇烈的亡國(guó)之痛。最后,作者從沉郁悲痛轉(zhuǎn)為昂揚(yáng)壯烈,以高亢的筆調(diào)、磅礴的氣勢(shì),表明了自己在生死關(guān)頭的毅然抉擇:“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!边@慷慨激昂、大義凜然的詩(shī)句,表現(xiàn)了作者的錚錚鐵骨,耿耿忠心,表現(xiàn)了作者的英雄氣慨和高風(fēng)亮節(jié)。1283年,文天祥在元大都(今北京市)從容就義。這兩句詩(shī)成了后來無(wú)數(shù)仁人志士的座右銘。
【《過零丁洋》解釋及賞析】相關(guān)文章:
「過零丁洋」賞析06-18
《過零丁洋》的賞析08-23
過零丁洋原文及賞析08-19
過零丁洋翻譯及賞析02-24
過零丁洋原文賞析02-22
過零丁洋原文翻譯及賞析02-17
《過零丁洋》原文及翻譯賞析03-10
《過零丁洋》賞析(2篇)09-28
過零丁洋原文、翻譯及賞析02-03