云表《寒食詩(shī)》翻譯賞析
寒食詩(shī)
五代:云表
寒食時(shí)看郭外春,野人無(wú)處不傷神。
清明前夕,春光如畫,田野上到處都是心神憂傷的掃墓人。
郭外春:城外的春光美景。郭指外城。野人:田野中掃墓的人。傷神:心神憂傷。
平原累(léi)累添新冢(zhǒng),半是去年來(lái)哭人。
仔細(xì)望去,平原之上又新增了眾多新墳,這些新墳的主人一定有一半都是去年的掃墓人吧。
累累:眾多、重疊、聯(lián)貫成串貌。冢:墳?zāi)埂?/p>
這首詩(shī)出自《全唐詩(shī)》,是其中作者惟一的一首詩(shī)。寒食為節(jié)令名稱,指“清明”前一天或兩天,相傳起源于前晉文公悼念介之推之事,因介之推為避官而抱樹焚死,晉文公便定于此日禁火寒食。云表的這首七絕便描繪了這幅城郊墓地的情景。作者從佛家的.生死輪回和避世思想出發(fā),指出今年躺在新墳中的便有很多是去年掃墓的人,言外之意是今年來(lái)祭掃墓的人也必定有不少明年將被埋入墳?zāi)埂_@種消極頹廢的思想不可取,然而也客觀地道出了人生代謝的自然規(guī)律,而此詩(shī)也寫得流暢,準(zhǔn)確生動(dòng),具有一定的藝術(shù)感染力。
【云表《寒食詩(shī)》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《促織》教案及原文翻譯賞析04-14
2016年清明節(jié)《寒食》教案11-07
專八翻譯-“得”字句翻譯技巧08-20
談?wù)勗?shī)教案11-25
如何翻譯土豪11-05
《木蘭詩(shī)》教學(xué)設(shè)計(jì)06-21