送岑征君歸鳴皋山賞析翻譯
送岑征君歸鳴皋山唐代:李白
岑(cén)公相門子,雅望歸安石。
岑公是相門之子,有著謝安一樣的雅望。
征君:隱居不應(yīng)朝廷征聘的人。相門子:征君蓋與詩(shī)人岑參同族,故云。安石:東晉謝安,字安石。
奕世皆夔(kuí)龍,中臺(tái)竟三拆。
世代都有騰飛的巨龍,中臺(tái)級(jí)別的就有三人。
奕世:累世。夔龍:傳說舜時(shí)的兩位賢臣。中臺(tái):星名,三臺(tái)(上臺(tái)、中臺(tái)、下臺(tái))之一。古謂三公上應(yīng)三臺(tái)。拆:通“坼”,分開,裂開。
至人達(dá)機(jī)兆(zhào),高揖(yī)九州伯。
至人發(fā)達(dá)自有先兆,舉手高揖九州伯,卻不愿意為臣。
機(jī)兆:事機(jī)的先兆。揖:揖而不拜。九州伯:九州之長(zhǎng)官。句指隱而不仕。
奈何天地間,而作隱淪客。
無可奈何在天地直間,成為隱淪客。
貴道能全真,潛輝臥幽鄰。
大道貴在深得全真,飛龍有時(shí)也潛輝幽臥。
潛輝:藏輝。鄰:全詩(shī)校:“一作鱗!
探元入窅(yǎo)默,觀化游無垠(yín)。
不妨趁此時(shí)探討宇宙人生奧秘,觀化神游在無垠的宇宙之中。
元:同“玄”。窅默:幽深難測(cè)。無垠:無形狀之貌。
光武有天下,嚴(yán)陵為故人。
光武帝擁有天下以后,嚴(yán)子陵作為他的老朋友,不愿意為臣。
光武:用嚴(yán)光事。
雖登洛陽(yáng)殿,不屈巢(cháo)由身。
雖然登上光武帝在洛陽(yáng)的宮殿,也不愿意放棄巢由樣的隱士身份。
余亦謝明主,今稱偃(yǎn)蹇(jiǎn)臣。
我也曾經(jīng)謝辭過明主,如今自稱傲慢而窮困之臣。
偃蹇:傲世之意。
登高覽萬古,思與廣成鄰。
登高而思萬古,真想與仙人廣成子為鄰。
廣成:即廣成子。
蹈海寧受賞,還山非問津。
魯仲連為朋友能蹈海而死,難道他會(huì)接受賞賜,我還山以后就不屑再去官場(chǎng)問津了。
蹈海:用魯仲連事。
西來一搖扇,共拂元規(guī)塵。
西風(fēng)來了,我會(huì)像晉朝的宰相王導(dǎo)一樣搖扇遮鼻,不愿意沾上官場(chǎng)的半點(diǎn)氣息。
西來:全詩(shī)!耙蛔鹘K期”。元規(guī)塵:晉庾亮字元規(guī)。此以“元規(guī)塵”喻權(quán)臣之盛氣凌人。
李白被趕出長(zhǎng)安,心情無限激憤和失望。但又看不見別的出路,因而也更加苦悶。在這首送岑征君歸隱的詩(shī)里,這激憤、失望,苦悶的心情一齊迸發(fā)出來,化為對(duì)唐玄宗統(tǒng)治集團(tuán)的控訴和同黑暗政治現(xiàn)實(shí)決裂的誓言。
第一部分(1~4句)是寫岑征君是相門之子,有著謝安一樣的雅望。詩(shī)人以豐富的想象,大膽的夸張,生動(dòng)的比喻,以騰飛的巨龍比喻岑征君卓越的才能,充分體現(xiàn)了他創(chuàng)作方法上的浪漫主義的藝術(shù)特色。
第二部分(5~12句)是寫送別岑征君當(dāng)時(shí)的情景和想象岑征君歸隱鳴皋山的原因。詩(shī)中寫岑征君有卓越的才能,但竟不容于世,反襯了現(xiàn)實(shí)的黑暗。征君歸隱鳴皋山雖是無可奈何之舉,但隱居生活非常的幽深凄清、恬淡純凈,同權(quán)貴專權(quán),爾虞我詐的黑暗現(xiàn)實(shí)對(duì)立的。無論是送別的情景,還是想象中的隱居生活又都表現(xiàn)了詩(shī)人極為苦悶的心情。
第三部分(13~20句),詩(shī)中描述的君主是封建時(shí)代謙恭下士的帝王的典范;而賢士又都是性格傲岸、蔑視權(quán)貴的'典型。李白在詩(shī)中徵引這些古人的典故,用意無非是兩個(gè),一是提出一種理想化的君臣關(guān)系,借以批評(píng)唐玄宗的“輕士”;二是表明自己平交帝王的態(tài)度,決不以犧牲人格來?yè)Q取功名。李白的這種追求人格價(jià)值的理想,產(chǎn)生在盛唐政治開明的社會(huì)歷史土壤中,受到自由浪漫的時(shí)代精神的培養(yǎng)和滋育,代表了中國(guó)封建時(shí)代知識(shí)分子富有人格價(jià)值、值得布衣寒士驕傲的人生追求。
到了第四部分(21~24句),詩(shī)人則把滿腔激憤,失望和苦悶的心情,寫成了痛快淋漓的揭露與斥責(zé)。在唐玄宗統(tǒng)治集團(tuán)統(tǒng)治下,黑白顛倒,是非不分,奸佞得志,賢才受辱的黑暗政治。詩(shī)人表示,再也不能在這個(gè)黑暗的現(xiàn)實(shí)里呆下去了。這里,他又是用否定一切現(xiàn)實(shí)生活,以消極歸隱的形式來表達(dá)他的反抗的,當(dāng)然反映了他思想中的消極因素。
【送岑征君歸鳴皋山賞析翻譯】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸優(yōu)秀教案09-08
《白雪歌送武判官歸京》教學(xué)設(shè)計(jì)06-25
《白雪歌送武判官歸京》教學(xué)設(shè)計(jì)10-16
《白雪歌送武判官歸京》的教學(xué)設(shè)計(jì)12-05
《游褒禪山記》試講稿與翻譯10-09
最新《白雪歌送武判官歸京》教學(xué)設(shè)計(jì)12-05
《白雪歌送武判官歸京》課程教學(xué)設(shè)計(jì)12-05
《白雪歌送武判官歸京》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計(jì)03-16
《促織》教案及原文翻譯賞析04-14