小雅·吉日翻譯賞析
小雅·吉日
先秦:佚名
吉日維戊,既伯既禱(dǎo)。田車既好,四牡孔阜(fù)。升彼大阜,從其群丑。
戊辰吉祥日子好,既祭馬祖又祈禱。田獵車輛已備齊,四匹雄馬壯又高。驅(qū)車登上大土丘,驅(qū)逐群獸快快跑。
吉日:吉利的日子。維:語助詞,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹認(rèn)為此處指戊辰日。古人認(rèn)為戊日為剛?cè)眨m合外事活動,如巡狩、盟會、出兵等。伯:馬祖。禱:告祭求福。因田獵用馬,故祭馬祖。田車:獵車。田,同“畋(tián)”,打獵?祝汉。阜:強壯高大。阜:山崗。從:追逐。群丑:這里指獸群。
吉日庚午,既差(chāi)我馬。獸之所同,麀(yōu)鹿麌(yǔ)麌。漆沮(jǔ)之從,天子之所。
庚午吉祥日子好,打獵馬匹已選齊。尋找野獸聚集地,鹿兒成群堪稱奇。驅(qū)逐漆沮水邊獸,趕到天子射獵區(qū)。
差:選擇。同:聚集。麀:母鹿,這里泛指母獸。麌麌:獸眾多貌。漆沮:古代二水名,在今陜西境內(nèi)。所:處所,此指會獵場所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦(biāo)儦俟(sì)俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
遙望原野漫無邊,地方廣大物富有。奔跑慢走野獸多,成群結(jié)隊四處游。都要趕到天子處,樂得天子顯身手。
中原:即原中,平曠之地,原野之中。祁:大。一說指原野遼闊,或以為指獸大。有:豐富,指野獸多。儦儦:疾走貌。俟俟:緩行等待貌;蛉夯蛴眩褐溉齼沙扇。獸三只在一起為群;獸二只在一起為友。悉:盡,全。率:驅(qū)逐。燕:使快樂。
既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝(bā),殪(yì)此大兕(sì)。以御賓客,且以酌醴(lǐ)。
我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手。一箭射死小野豬,奮力射死大野牛。野味拿來待賓客,共吃佳肴同飲酒。
張我弓:拉開弓。挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準(zhǔn)備發(fā)射。豝:母豬。殪:射死。兕:大野牛,或謂乃犀牛。御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。酌醴:酌飲美酒。醴,甜酒。
全詩四章,藝術(shù)地再現(xiàn)了周宣王田獵時選擇吉日祭祀馬祖、野外田獵、滿載而歸宴飲群臣的整個過程。
第一章寫打獵前的準(zhǔn)備情況。古代天子打獵是如同祭祀、會盟、宴享一樣莊重而神圣的大事,是尚武精神的一種表現(xiàn),儀式非常隆重。因此,事先選擇良辰吉日祭祀馬祖、整治田車就成為必不可少的程序!吧舜蟾罚瑥钠淙撼蟆倍湓谶@一章中是將然之辭,一切業(yè)已準(zhǔn)備就緒,只等在正式打獵時登上大丘陵,追逐群獸。第二章寫選擇了良馬正式出獵。祭祀馬祖后的第三天是庚午日,依據(jù)占卜這天也是良辰吉日。選擇了良馬之后,周天子率領(lǐng)公卿來到打獵之地。那里群鹿聚集,虞人沿著漆、沮二水的岸邊設(shè)圍,將鹿群趕向天子守候的地方。第三章寫隨從驅(qū)趕群獸供天子射獵。眺望原野,廣袤無垠,水草豐茂,野獸出入,三五成群,或跑或行。隨從再次驅(qū)趕獸群供天子射獵取樂。第四章寫天子射獵得勝返朝宴享群臣。隨從將獸群趕到周天子的附近,周天子張弓挾矢,大顯身手,一箭射中了一頭豬,再一箭射中了一頭野牛。表現(xiàn)出英姿勃發(fā)、勇武豪健的君主形象,實是對周宣王形象化的頌揚。打獵結(jié)束,獵獲物很多,天子高高興興地用野味宴享群臣,全詩在歡快的`氣氛中結(jié)束。
此詩最明顯的一個特點是,詩人按照事情的發(fā)展過程依次道來,有條不紊。另外,全詩大部分章節(jié)記敘田獵活動的準(zhǔn)備過程以及隨從驅(qū)趕野獸供天子射獵的情景,間及群獸的各種狀態(tài),以作烘托,具體寫天子射獵只有四句:“既張我弓,既挾我矢。發(fā)彼小豝,殪此大兕。”這種點面結(jié)合的寫法,既敘述了田獵的過程,描寫了田獵的場面,透露了輕松的氣氛;更突出了天子的形象,增強了天子的威嚴(yán),使全詩有很強的感染力。
【小雅·吉日翻譯賞析】相關(guān)文章:
《促織》教案及原文翻譯賞析04-14
專八翻譯-“得”字句翻譯技巧08-20
如何翻譯土豪11-05
2017考研英語二翻譯高分考點預(yù)測及翻譯對策04-16
英語翻譯資格考試catti長句翻譯分析08-19
2017年翻譯考試中國成語典故英語翻譯11-12
英語美文閱讀與翻譯10-10
常用英語諺語翻譯11-15
常用口語地道翻譯11-13