亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

山居秋暝翻譯及賞析

時間:2021-09-05 19:10:57 賞析 我要投稿

山居秋暝翻譯及賞析

  明月松間照 清泉石上流的意思:明月透過松林撒落斑駁的靜影,清澈的泉水在巖石上叮咚流淌。

  山居秋暝     [唐]王維

  空山新雨后,天氣晚來秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  注釋

  1.暝:日落,夜晚。

  2.王維,約(701-761),字摩詰,蒲州(今山西永濟)人。唐代詩人、畫家。山水田園派詩人,人稱“詩佛”

  3.空山:空曠,空寂的山野。

  4.新:剛剛。

  5.清泉石上流:寫的正是雨后的景色。

  6.竹喧:竹林中笑語喧嘩。喧:喧嘩,這里指洗衣服姑娘的歡笑聲。

  7.浣女:洗衣服的姑娘。浣(huàn):洗。

  8.蓮動:意謂溪中蓮花動蕩。

  9.下:歸也,如“日之夕矣,牛羊下來”,作“回來”義。

  10.隨意春芳歇,王孫自可留:反用《楚辭·招隱士》“王孫兮歸來,山中兮不可以久留”句意。意謂任憑它春芳消散,王孫也可以久留,因為秋色同樣迷人,使 人留戀。隨意:任憑。春芳歇:春芳:春草;歇,消散、逝去。王孫:原指貴族子弟,后來也泛指隱居的人,此處指詩人。留:居。

  譯文

  空曠的山中,新雨剛剛下過。夜間的秋色更添幾分涼爽。明朗的`月光照在松竹間,清澈的泉水從石頭上流過。洗衣服的姑娘住在竹林間,蓮葉搖動了,漁舟回來了。春天的芳華凋謝了,我自可留戀在山中,不回去。

  譯文:一場新雨過后,青山特別清朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。 明月透過松林撒落斑駁的靜影,清澈的泉水在巖石上叮咚流淌。 竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮葉擺動,漁人收起漁網(wǎng),劃著船穿過荷塘順流而歸。 任憑春天的芳菲隨時令消逝吧,游子在秋色中,自可流連徜徉。

  《山居秋暝》是唐朝王維的五言律詩。詩中將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來竹林中的喧笑聲,魚船穿過荷花的動態(tài),和諧完美地 融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫,又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂曲,體現(xiàn)了詩人詩中有畫的創(chuàng)作特點。

  賞析

  詩的開頭兩句“空山新雨后,天氣晚來秋”,寫薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。是詩人用大手筆勾畫的雨后山村的自然畫卷。其清新、寧靜,淡遠之境 如在目前。一個“空”字,渲染出天高云淡,萬物空靈之美。詩人隱居于此是何等的閑適,如此描繪山水田園之典型環(huán)境流露出詩人的喜愛之情。               共2頁: 上一頁

【山居秋暝翻譯及賞析】相關文章:

《山居秋暝》的翻譯及賞析05-23

山居秋暝翻譯賞析02-23

山居秋暝原文、翻譯及賞析02-13

山居秋暝原文翻譯及賞析07-17

《山居秋暝》賞析07-29

山居秋暝賞析06-17

《山居秋暝》賞析05-25

山居秋暝-全文賞析06-17

山居秋暝原文及賞析06-17