《劍門道中遇微雨》賞析
此身合是詩人未? 細雨騎驢入劍門。
[譯文] 我這一輩子就應(yīng)該做一個詩人嗎?騎上瘦驢在細雨中到劍門關(guān)去。
[出典] 南宋 陸游 《劍門道中遇微雨》
衣上征塵雜酒痕,遠游無處不消魂。
此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門。
〔注釋〕
①:劍門--關(guān)名,在四川省劍閣縣北。
、:征塵--旅途上的灰塵。
、:消魂--心神暗淡、感傷。
、:合--應(yīng)該。
譯文1:
衣服上沾滿了旅途上的灰塵和雜亂的酒的痕跡。出門在外去很遠的地方宦游,所到之地沒有一處是不讓人心神暗淡和感傷的。我這一輩子就應(yīng)該做一個詩人嗎?騎上瘦驢在細雨中到劍門關(guān)去。
譯文2:
衣衫上面,一路上的塵跡夾雜著酒痕,遠游在外,處處風(fēng)光牽動著我的心魂。我這輩子是不是只該當個詩人——蒙蒙細雨中,騎一頭瘦驢,進入那雄關(guān)劍門。
【賞析】
劍門關(guān)是川北交通要道。當年,陸游奉調(diào)從陜南到成都去任新職,路徑此地,吟成這首記行小詩。詩人騎著毛驢,風(fēng)塵仆仆,遠道而來。他一路前行,一路飲灑,倒也瀟灑自在。只是早行夜宿,衣不電動暇洗,滿身的'塵埃和灑跡,未免不太雅觀。今日踏上劍閣古道,陰云密布,細寸蒙蒙,他穩(wěn)坐驢背,崎崎嶇嶇,迤迤邐邐,左顧右盼之中,不時吟哦幾句,漸漸地,劍門關(guān)已經(jīng)已經(jīng)身后, 行入劍南來了。
這一番情調(diào),夠別致、夠浪漫的吧?所以他不禁要自問該不該算個詩人了。回答無疑是肯定的。因為:自古詩人多飲灑,李白斗灑詩百篇,杜甫灑量不在李白之下。現(xiàn)在,滿襟衣的灑痕,正說明自己與“詩仙”、“詩圣”同一嗜好。騎驢,也是詩人的雅興,李賀騎驢帶小童出外尋詩,不是眾所周知的佳話嗎?而今自己“細雨騎驢”入得劍門關(guān)來。這樣,以詩人自命,真可謂名副其實了。
但何以又“無處不消魂”棗默然神傷呢?這就涉及陸游的一貫追求和當時處境了。他生于金兵入侵的南宋初年,自幼志在恢復(fù)中原,寫詩只是他抒寫懷抱的一種方式。然而報國無門,年近半百才得以奔赴陜西前線,過上一段“鐵馬秋風(fēng)”的軍旅生活,現(xiàn)在又要去后方充任閑職,重做紙上談兵的詩人了。這叫人怎么能甘心呢!
所以,“此身全是詩人未?”并非這位愛國志士的欣然自得,而是他無可奈何的自嘲、自嘆。試想,如果不是故作詼諧,誰會把騎驢飲酒認真看作詩人的標志?親愛的讀者,請透過詩人幽默、瀟灑的語調(diào),去觸摸、古籍他那顆苦痛心靈的震顫吧!
【《劍門道中遇微雨》賞析】相關(guān)文章:
《劍門道中遇微雨》的賞析08-02
劍門道中遇微雨原文及賞析07-21
劍門道中遇微雨詩歌賞析07-28
《劍門道中遇微雨》詩詞鑒賞04-05
劍門道中遇微雨原文、翻譯注釋及賞析08-14
劍門道中遇微雨古詩詞07-22
微雨原文及賞析07-17
《微雨》原文及賞析07-25