亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《述國(guó)亡詩(shī)》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-03-09 09:22:47 賞析 我要投稿

《述國(guó)亡詩(shī)》原文翻譯及賞析

  述國(guó)亡詩(shī)

  五代:花蕊夫人

  君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?

  十四萬(wàn)人齊解甲,更無(wú)一個(gè)是男兒!

  皇帝在城樓上豎起了投降的軍旗,臣妾(我)在深宮之中怎么能知道?

 。ㄎ覈(guó)的將士)十四萬(wàn)人都一齊解了鎧甲,(他們)沒(méi)有一個(gè)是真正的大丈夫!

  譯文

  后蜀國(guó)的君王城樓上竟然豎起了白旗,你們哪知道我被封鎖在了這冷清清的行宮里?

  守衛(wèi)君王的十四萬(wàn)人一起脫下了金閃閃的鎧甲,其實(shí)這些人中沒(méi)有一個(gè)是守衛(wèi)國(guó)家的男子!

  注釋

  ⑴妾:花蕊夫人自稱。

  ⑵解甲:解除武裝,指投降。

  ⑶更無(wú):一作“寧無(wú)”。

  鑒賞

  此詩(shī)破題就直述國(guó)亡之事:“君王城上豎降旗”。史載后蜀君臣極為奢侈,荒淫誤國(guó),宋軍壓境時(shí),孟昶一籌莫展,屈辱投降。詩(shī)句只說(shuō)“豎降旗”,遣詞含蓄。下語(yǔ)只三分而命意十分,耐人玩味。

  次句“妾在深宮那得知”,純用口語(yǔ),而意蘊(yùn)微妙。大致有兩重含義:首先,歷代追咎國(guó)亡的詩(shī)文多持“女禍亡國(guó)”論,如把商亡歸咎于妲己,把吳亡歸咎于西施等等。而這句詩(shī)則象是針對(duì)“女禍亡國(guó)”而作的自我申辯。語(yǔ)似輕聲嘆息,然措詞微婉,而大有深意。其次,即使退一步說(shuō),“妾”及時(shí)得知投降的事也照樣于事無(wú)補(bǔ),一個(gè)弱女子不可能有回天之力。不過(guò),“那得知”云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的“男兒”們終究不可同日而語(yǔ)。這就為下面的怒斥預(yù)留了地步。

  第三句照應(yīng)首句“豎降旗”,描繪出蜀軍“十四萬(wàn)人齊解甲”的投降場(chǎng)面。史載當(dāng)時(shí)破蜀宋軍僅數(shù)萬(wàn)人,而后蜀則有“十四萬(wàn)人”之眾。以數(shù)倍于敵的兵力,背城借一,即使面臨強(qiáng)敵,當(dāng)無(wú)亡國(guó)之理?墒且幌虻⒂谙順(lè)的孟蜀君臣毫無(wú)斗志,聞風(fēng)喪膽,終于演出眾降于寡的丑劇。“十四萬(wàn)人”沒(méi)有一個(gè)死國(guó)的志士,沒(méi)有一星半點(diǎn)丈夫氣概,當(dāng)然是語(yǔ)帶夸張,卻有力寫(xiě)出了一個(gè)女子的羞憤:可恥在于不戰(zhàn)而亡。

  至此,作者的'羞憤痛切之情已醞釀充分,于是爆發(fā)出一句熱罵:“更無(wú)一個(gè)是男兒!”“更無(wú)一個(gè)”與“十四萬(wàn)人”對(duì)比,“男兒”與前面“妾”對(duì)照,可謂痛快淋漓!霸(shī)可以怨”,其實(shí)豈但可怨而已,這里已是“嬉笑怒罵,皆成文章”了。

  此詩(shī)寫(xiě)得很有激情,表現(xiàn)出亡國(guó)的沉痛和對(duì)誤國(guó)者的痛切之情;更寫(xiě)得有個(gè)性,活現(xiàn)出一個(gè)活潑潑有性格的女性形象。詩(shī)人以女子身份罵人枉為男兒,就比一般有力,個(gè)性色彩鮮明。就全詩(shī)看,有前三句委婉含蓄作鋪墊,雖潑辣而不失委婉,非一味發(fā)露、缺乏情韻之作可比。

  據(jù)宋吳曾《能改齋漫錄》,花蕊夫人作此詩(shī)則有所本。“前蜀王衍降后唐,王承旨作詩(shī)云:‘蜀朝昏主出降時(shí),銜璧牽羊倒系旗。二十萬(wàn)人齊拱手,更無(wú)一個(gè)是男兒!睂(duì)照二詩(shī),徐氏對(duì)王詩(shī)幾處改動(dòng)都很好。原詩(shī)前二句太刻意吃力,不如改作之含蓄有味,特別是改用第一人稱“妾”的口氣來(lái)寫(xiě),比原作多一重意味,頓添神采。這樣的改作實(shí)有再造之功。就詩(shī)人陳詩(shī)一事而論,不但表現(xiàn)了廉恥之心,而且有幾分膽氣。這行為本身就足為孟蜀“男兒”羞。所以,此詩(shī)得到一代雄主趙匡胤的賞識(shí),不是偶然的。

  創(chuàng)作背景

  費(fèi)氏(一說(shuō)姓徐),青城(今四川都江堰市)人,因才貌雙全,得幸于后蜀主孟昶,拜貴妃,別號(hào)花蕊夫人。她曾仿王建作宮詞百首,為時(shí)人稱許。孟蜀亡國(guó)后,被擄入宋。宋太祖久聞其詩(shī)名,召她陳詩(shī)。徐氏就誦了這首“述亡國(guó)之由”的詩(shī)。詩(shī)潑辣而不失委婉,不亢不卑,從題材到風(fēng)格,都與作者所擅長(zhǎng)的“宮詞”大不相同,當(dāng)時(shí)就獲得宋太祖的贊賞(事?lián)妒鶉?guó)春秋·蜀志》)。后世詩(shī)評(píng)家也每每樂(lè)道。

【《述國(guó)亡詩(shī)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

還_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

雜詩(shī)_詩(shī)原文賞析及翻譯08-28

嬌女詩(shī)原文、翻譯及賞析02-14

琴詩(shī)原文翻譯賞析03-13

雜詩(shī)原文、翻譯及賞析02-09

就義詩(shī)原文翻譯及賞析03-21

寒食詩(shī)原文翻譯賞析02-26

天保_詩(shī)原文賞析及翻譯08-28

鴻雁_詩(shī)原文賞析及翻譯08-28