《刻舟求劍》原文翻譯及賞析
楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!
「譯文」
楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水里。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說:“這是我的劍掉下去的地方!贝侥康牡睾笸A讼聛,這個楚國人從他刻記號的地方跳到水里尋找劍。船已經(jīng)航行了,但是劍沒有行進,像這樣尋找劍,不是很糊涂嗎!
「注釋」
涉:過,渡。
者:……的人,定語后置的標志。
其:他的,代詞。
自:從。
墜:落。
于:在,到。
遽:急忙,立刻。
契:用刀雕刻,刻。
是:指示代詞,這,這個,這兒,這樣。
吾:我的。
之:主謂之間取消句子獨立性。
所從墜:從劍落下的地方。墜:落下
其:他,代詞。
求:找,尋找。
之:劍,代詞。
矣:了。
而:然而,表轉(zhuǎn)折。
若:像。
此:這樣。
不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,愚蠢,糊涂!安灰......乎”是一種委婉的反問句式。
止:停止,指船停了下來。
故事
戰(zhàn)國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,并向大家說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號。”
大家雖然都不理解他為什么這樣做,但也不再去問他。
船靠岸后那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:“我的寶劍不就是在這里掉下去嗎?我還在這里刻了記號呢,怎么會找不到的'呢?”
至此,船上的人紛紛大笑起來,說:“船一直在行進,而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎么找得到你的劍呢?”
其實,劍掉落在江中后,船繼續(xù)行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。
辨析
“刻舟求劍”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知變通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求劍”重于“刻”和“求”;強調(diào)雖然主觀上努力;但不注意變化了的客觀情況;不能相應(yīng)地采取適當?shù)拇胧;“守株待兔”重在“守”和“待”;強調(diào)主觀上不努力;僅想坐守等待。
【《刻舟求劍》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
刻舟求劍 / 楚人涉原文及賞析08-27
文言文《刻舟求劍》原文賞析01-27
刻舟求劍 / 楚人涉江原文及賞析10-12
鄭人買履原文翻譯賞析01-04
天凈沙的原文翻譯及賞析02-16
水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16
赤壁原文翻譯及賞析02-16
墨梅原文翻譯及賞析04-24