《摸魚兒》全詞翻譯賞析
休去倚危欄,斜陽正在、煙柳斷腸處。
[譯文] 還是別去登高憑欄,斜陽映照之下,就是那令人斷腸的迷蒙煙柳。
[出自] 南宋 辛棄疾 《摸魚兒》
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,為賦。
更能消幾番風雨?匆匆春又歸去。惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)。春且住,見說道、天涯芳草無歸路。怨春不語。算只有殷勤,畫檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮。
長門事,準擬佳期又誤。蛾眉曾有人妒。千金縱買相如賦脈脈此情誰訴?君莫舞,君不見、玉環(huán)飛燕皆塵土!閑愁最苦。休去倚危欄,斜陽正在、煙柳斷腸處。
注釋:
同官王正之:據(jù)樓鑰《攻媿集》卷九十九《王正之墓志銘》,王正之淳熙六年任湖北轉(zhuǎn)運判官,故稱“同官”。
消 :經(jīng)受。
落紅:落花。
算只有殷勤:想來只有檐下蛛網(wǎng)還殷勤地沾惹飛絮,留住春色。
長門:漢代宮殿名,武帝皇后失寵后被幽閉于此,司馬相如《長門賦序》:“孝武陳皇后,時得幸,頗妒。別在長門宮,愁悶悲思,聞蜀郡成都司馬相如天下工為文,奉黃金百萬,為相如,文君取酒,因以悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復(fù)得幸!
脈脈:綿長深厚貌。
君:指善妒之人。
玉環(huán)飛燕:楊玉環(huán)、趙飛燕,皆貌美善妒。
危欄:高樓上的欄桿。
譯文1:
還能經(jīng)得住多少風雨?春天又將匆匆逝去。珍惜春光的我總怕花兒開得太早,何況眼前飄落紅花無數(shù)。春天你且留步,難道沒聽說芳草已鋪滿天涯,遮住了你的歸路?我怨恨春天為什么默默不語。看來最殷勤的要算那畫檐下的蛛網(wǎng),終日忙著粘惹楊柳的飛絮,希望將春天留住。
長門官盼望佳期,一定又被貽誤。因為才能出眾,被人妒忌,縱然像陳皇后那樣用千金買來司馬相如的辭賦,這一片脈脈深情又向誰去傾訴?那些得寵的小人不要得意,你們沒看到楊玉環(huán)和趙飛燕如今都化為了塵土了嗎?閑散無聊最令人愁。還是別去登高憑欄,斜陽映照之下,就是那令人斷腸的迷蒙煙柳。
譯文2:
還能經(jīng)受得住幾番風風雨雨,匆匆忙忙,春天又要歸去。我珍惜春光長怕花兒開得太早,何況如今已落紅無數(shù)?春天啊,請停住你的腳步。你沒聽說嗎,芳草已遍布了天涯海角,你已經(jīng)沒有歸路。我真怨恨,春光對我的癡情衷情不屑一顧,又默默地歸去?雌饋,對春天有真情實意的,只有那些畫檐上的蜘蛛網(wǎng),終日里盡量沾惹點點飄飛的柳絮。
長門之事,預(yù)定好的日期又誤,美人一定被人詆毀嫉妒。即便花費千金購買司馬相如的長門賦,君王不肯見我,我的無限深情又向誰傾訴?那些得寵的美人們,你們也不要歡歌曼舞。你們沒看到?當年楊玉環(huán)、趙飛燕,比你們不知受寵多少倍,可她們都死得那么可悲而又痛苦,如今已成了塵土。閑愁最苦,不要去憑欄高高的欄桿遠望,一輪將要沉落的斜陽,正在那煙柳迷茫的令人斷腸的去處。
賞析:
這首詞是辛棄疾的名作。宋孝宗淳熙六年(1179年),辛棄疾從荊湖北路轉(zhuǎn)運副使調(diào)任荊湖南路轉(zhuǎn)運副使,友人王正之置酒為他餞行。當時詞人南渡已十七年了,他的抗擊金軍、恢復(fù)中原的主張,始終沒有被南宋朝廷所采納。他抗金殺敵收拾山河的志向一直無法實現(xiàn),何況如今調(diào)任的湖南距離前線更遠,他心中的憂煩感觸不便直說,因此他寫了這首詞,來抒發(fā)胸中的郁悶和感慨。全詞用比興的手法表情達意。表面上是寫美女傷春,峨眉見妒的怨恨,實際上寄寓著作者懷才不遇、壯志難酬的憤慨及對國家前途命運的深切關(guān)注。
上闋通過惜春、留春、怨春三層意象,借以抒發(fā)自己對春光的無限留戀和虛度年華的.悲憤之情:
“更能消幾番風雨,匆匆春又歸去。”如今已是暮春天氣,再也經(jīng)受不起幾次風雨了,美好的春季,便要真的過去了。
“惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)!庇捎趹z惜那短暫的明媚春光,怕春去花落,尚且還擔憂花兒會開得太早,更何況如今要面對這無數(shù)紅花落地的殘敗景象呢。
“春且住!見說道、天涯芳草迷歸路!贝汗獍。銜呵抑共桨,聽說芳草已經(jīng)鋪到了天涯海角,阻隔了你歸去的路,你還能到哪里去呢?
“怨春不語。算只有殷勤,畫檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮!钡谴翰淮鹪,依舊悄悄地溜走了。倒還是那彩畫屋檐下的蜘蛛,勤勤懇懇地,一天到晚在屋檐下殷勤地吐絲結(jié)網(wǎng),去粘惹住那象征殘春景象的漫天飛舞的柳絮,想保留一點春的痕跡。
下闋用古代宮中美女失寵的故事,來比喻自己的遭遇,抒發(fā)了自己被壓抑的苦悶及對投降派誤國誤民的幽憤:
“長門事,準擬佳期又誤,蛾眉曾有人妒!睗h武帝時陳皇后阿嬌失寵后冷居長門宮,本來約好會面的佳期又被耽擱了,因為她容顏美麗竟遭人妒忌。
“千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴?”縱然用千金重資買得司馬相如的一篇《長門賦》,希望用它來打動漢武帝的心。這種復(fù)雜痛苦的心情,該對什么人去訴說呢?(這里喻指詞人的抗金主張遭到主和派的抵制和反對,即使上書言事,也不會被皇帝所理解)
“君莫舞!君不見、玉環(huán)飛燕皆塵土!蹦銈儯ㄖ讣樨嫵迹┮膊灰靡馔瘟耍惶旄吲d得蹦蹦跳跳,你沒見楊玉環(huán)和趙飛燕后來不是都死于非命嗎?
“閑愁最苦,休去倚危樓,斜陽正在,煙柳斷腸處!睉n國而不能報國,只能任個閑職的心情愁苦極了!在黃昏時候,最好不要去高樓上扶欄遠眺,因為日薄西山的凄涼,煙柳蒙蒙的荒蕪和國勢的日漸衰敗,是最能讓憂國之人斷腸的。
【《摸魚兒》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾《摸魚兒》全詞翻譯及賞析10-29
《永遇樂》全詞翻譯賞析01-19
《摸魚兒》翻譯賞析01-12
《子夜歌》全詞翻譯賞析02-02
《浪淘沙》全詞翻譯賞析03-23
《玉樓春》全詞翻譯賞析06-16
《蘇幕遮燎沉香》全詞翻譯賞析01-31
《思帝鄉(xiāng)》全詞翻譯賞析02-03