亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《望湘人·厭鶯聲到枕》翻譯賞析

時間:2021-03-16 12:15:49 賞析 我要投稿

《望湘人·厭鶯聲到枕》翻譯賞析

  望湘人·厭鶯聲到枕

  賀鑄

  厭鶯聲到枕,花氣動簾,醉魂愁夢相半。被惜余薰。帶驚剩眼①,幾許傷春春晚。淚竹痕鮮②,佩蘭香老③,湘天濃暖。記小江、風月佳時,屢約非煙游伴④。

  須信鸞弦易斷⑤,奈云和再鼓,曲終人遠⑥。認羅襪無蹤,舊處弄波清淺⑦。青翰棹艤⑧,白蘋洲畔,盡目臨皋飛觀。不解寄、一字相思,幸有歸來雙燕。

  【注釋】

  ①帶驚剩眼:因衣帶上所剩之眼漸多而吃驚,即“衣帶日以寬”意。

 、跍I竹:《述異記》:“舜南巡,葬于蒼梧之野。堯之二女娥皇、女英(都嫁舜為妃),追之不及,相與慟哭,淚下沾竹,竹上文為之斑斑然!

  ③佩蘭:《離騷》:“紉秋蘭以為佩!

  ④非煙:步非煙,唐武公業(yè)的妾,皇甫枚有《非煙傳》。這里借指所思的女子。

 、蓰[弦:傳說漢武帝時,西海獻鸞膠,可用以以接續(xù)斷弦。見《漢武外傳》,后世遂稱續(xù)娶為“續(xù)弦”。比喻兩情容易中斷。

 、蕖澳卧坪汀倍洌涸坪汀G偕,樂器的首都作云狀。唐錢起《湘靈鼓瑟》詩:“曲終人不見,江上數峰青!

  ⑦“認羅襪”二句:用曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵!

 、嗲嗪玻捍R蛴续B形刻飾,涂以青色,故名。《說苑·善說》:“乘青翰之舟。”艤:船靠岸。

  【譯文】

  我討厭這黃鶯的叫聲來到枕邊,花兒的香氣透入簾幕,正當我半因醉酒未醒、半因愁思人夢的時候。我愛惜那被子上還留有舊時的`香味,驚訝這衣帶上所余的孔眼逐漸增多,有多少次我對春傷感,可春還是快過去了。斑竹上的點點淚痕如新,佩身的春蘭香味漸減,湘中的天氣正春濃日暖。我還記得在這道小小的江邊,每當風清月白的良宵,曾屢屢地與我的女伴約會出游。

  本該相信感情的紐帶亦如琴弦,雖易斷而能續(xù),怎奈重新彈奏云和之瑟,曲終之時人已遠去。我尋找穿著羅襪的她不見蹤影,只有她過去踩著凌波微步經過的地方,江水依然清淺。我劃著畫船?吭陂L滿白茹的洲畔,極目遠望那臨江高岸上飛檐觀閣。總也沒有辦法把相思之情寄去一個字,幸好還有舊時的雙雙燕子飛了回來。

  【賞析】

  《望湘人》詞調,宋代僅見有賀鑄這一首!恫萏迷娪唷奉}作“春思”,為他本所無,或是后人擬加。其實,詞調已可兼作詞題,觀詞意,傷春亦為傷離,而所思之人,正“湘人”也。

  詞一開頭便作驚人之筆,鶯囀花香,人所共愛,卻下一“厭”字,所以沈際飛稱其“嶙峋”(《草堂詩余正集》);其實,“鶯聲”、“花氣”之所以可厭,是因為“到枕”、“動簾”,擾了醉鄉(xiāng)酣夢,即第三句所說的“醉魂愁夢相半”,這是申述“厭”之理由。醉是為了消愁,夢也能使愁暫時忘卻,既被驚醒,愁又復來,何況鶯花之柔媚,更添感觸,以至愁思轉深,所以可“厭”。其構思當受“打起黃鶯兒,莫教枝上啼”那首唐詩的啟迪。衾被殘香尚在,是為昔日歡情逝去而惋惜;衣帶剩眼漸多,是發(fā)覺自己日益消瘦而吃驚,這些都非一日所致,故曰“幾許”。可見“傷春春晚”之“春”,固然指的是上承“鶯”“花”,下啟“濃暖”的季節(jié)時令,同時也指其所“惜”所“驚”引起美好回憶的人和事。二妃之“淚竹”,屈原的“佩蘭”,又都用了湘中之事,其下的“湘天”因此而有了著落。然后以一“記”字引出兩句回想的話來,說明“傷春”的原因。上片章法與前《石州慢》相同,可參見。

  下片則由從前的屢約出游轉到今日的弦斷人離。“鸞弦易斷”四字,造語特奇,“鸞弦”本來是說能續(xù)的,卻反接“易斷”二字,把兩層不同的意思都包括了。原來能續(xù)只說主觀愿望,“易斷”才是客觀現實。因為用了鸞膠典故,有能續(xù)之希冀,所以下一“奈”字,抒情曲折多姿!霸坪驮俟,曲終人遠”,緊承“鸞弦”說瑟,巧用錢起《湘靈鼓瑟》詩,關合“湘天”。斷弦或能再續(xù),無奈舊夢難尋,唯有行“凌波微步”的“羅襪”曾經之“舊處”,依然可“認”。這正是詞人“棹”“青翰”之舟而“艤”于“白蘋洲畔”之時。江邊“白蘋”亦《楚辭》所常詠;溫飛卿有“斜暉脈脈水悠悠;腸斷白蘋州”之句,這也可視作方回極目遠望“臨皋飛觀”時的情景!帮w觀”當是女伴“非煙”舊居之所,如今已“燕去樓空”了。所謂“不解寄、一字相思”,是不曾寄、不能寄且無地可寄的意思。接一句“幸有歸來雙燕”結束,頗引人尋味。意象之一是“似曾相識燕歸來”,燕歸而人不見,固能增感傷,但畢竟也給愁極無聊的傷春者以一點慰藉;意象之二是燕子或能為我寄去相思字,故用“幸”字,但這也是無望中的一線希望。雖然說“幸”,其實還足表現不幸,它與發(fā)端的“厭”字,相映成趣。

【《望湘人·厭鶯聲到枕》翻譯賞析】相關文章:

望湘人·春思原文、翻譯注釋及賞析08-15

宋詞三百首精選:望湘人賞析06-23

《鶯梭》原文及翻譯賞析03-01

詠籠鶯原文翻譯及賞析09-10

《望海潮》翻譯賞析04-08

《春望》翻譯賞析04-09

望海潮翻譯賞析03-07

《望薊門》翻譯賞析06-29

菩薩蠻·牡丹花謝鶯聲歇原文、翻譯注釋及賞析08-16