賈客詞譯文及賞析
賈客詞 劉駕
賈客燈下起, 猶言發(fā)已遲,
高山有疾路, 暗行終不疑。
寇盜伏其路, 猛獸來相追,
金玉四散去, 空囊委路歧。
揚(yáng)州有大宅, 白骨無地歸。
少婦當(dāng)此日, 對(duì)鏡弄花枝。
注釋:
、刨Z(gǔ)客:商人。古時(shí)特指囤積營利的坐商,古時(shí)候稱行商為“商”,坐商為“賈”。后泛指商人。
、瓢l(fā):出發(fā)。
、羌猜罚航輳。
、劝敌校涸谔焐很昏暗的時(shí)候趕路。
、煽鼙I:指搶劫的強(qiáng)盜。
、饰簛G棄,拋棄。岐:一作“歧”,路的分支。
、藫P(yáng)州:著名的繁華都市,也是富商大賈的集散地。
譯文:
天還沒有亮,商人就起床了,卻還覺得此時(shí)出發(fā)已經(jīng)來不及了。高山上有條捷徑,商人以前常走這條路,從沒有出現(xiàn)過差錯(cuò),雖然此時(shí)天還沒有亮,但商人還是認(rèn)為這條路不會(huì)發(fā)生意外。這一次他卻遇到了劫匪,他們埋伏在路旁,商人經(jīng)過時(shí),他們一擁而上。商人遭遇橫禍,錢財(cái)散盡,空落落的`袋子遺棄在路旁。商人辛苦多年,在揚(yáng)州置下大宅,誰想路遇劫匪,竟葬身荒野。他的妻子此時(shí)不知禍?zhǔn)乱呀?jīng)發(fā)生,正對(duì)著鏡子細(xì)細(xì)整理容妝,等待他的歸來。
賞析:
劉駕在唐代詩人中是被稱為能“以古詩鳴于時(shí)”的(見《唐詩別裁》卷四)。詩的第一段,通過“起”、“言”、“行”等動(dòng)作,寫商人為了謀利,天不亮就起來趕路。從“暗行”照應(yīng)“燈下起”,口口聲聲“發(fā)已遲”到“終不疑”,都可看出詩人煉句是頗費(fèi)斟酌的。
第二段承接上面,寫賈客“暗行”引出的后果!懊瞳F來相追”,既寫出寇盜的兇殘,又自然地引出商人可悲的下場(chǎng):“金玉四散去,空囊委路歧”。這里不寫賈客性命如何,卻只說了錢財(cái)被搶光。其實(shí)寫錢就是側(cè)寫人,而且是更深刻地刻畫了人。
最后的一段,詩人運(yùn)用了點(diǎn)睛之筆:“揚(yáng)州有大宅,白骨無地歸!惫湃苏J(rèn)為客死異鄉(xiāng)是很可悲的,一般只有窮困潦倒的人才會(huì)遭此不幸!皳P(yáng)州”是當(dāng)時(shí)極為繁華的城市,死者家住揚(yáng)州,有朱門大宅,竟落到如此下場(chǎng),就令人驚愕了。僅此兩句,已使詩的意境更為深邃了。誰料詩人筆鋒一轉(zhuǎn),出語驚人:“少婦當(dāng)此日,對(duì)鏡弄花枝。”這一方尸骨已拋棄在荒山僻野,那一方尚對(duì)著鏡子梳妝打扮,等待賈客歸來!爱(dāng)此日”三個(gè)字把兩種相反的現(xiàn)象連接到一起形成對(duì)照,就更顯得賈客的下場(chǎng)可悲可嘆,少婦的命運(yùn)可悲可憐。詩人這種抒發(fā)感想的方法很值得借鑒,這遠(yuǎn)比直來直去地發(fā)一番議論要強(qiáng)得多。這四句詩仿佛在講客觀事實(shí),并不帶絲毫主觀的色彩。詩人通過幾個(gè)很妥貼的意象來表現(xiàn),以喚起讀者的進(jìn)一步思索和聯(lián)想。這種技巧,在唐詩中是常見的。
【賈客詞譯文及賞析】相關(guān)文章:
《反賈客樂》原文及賞析05-15
《秋寄從兄賈島》的原文譯文及賞析08-26
秋詞的譯文及賞析04-04
《新嫁娘詞》譯文及賞析04-04
《惜春詞》譯文及賞析04-04
秋詞的譯文注釋及賞析03-05
涼州詞譯文及全詩賞析08-15
《約客》賞析04-20
《客中行》賞析05-11
放鷓鴣詞.柳宗元原文譯文及賞析08-02