《清平樂·東風依舊》譯文及賞析
北宋 劉弇 《清平樂·東風依舊》
東風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。
去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?
注釋:
一說此詞為趙令畤作。
東風:趙令畤作詞為“春風”。
著意:有意于,用心于。
隋堤柳:隋煬帝大業(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。
鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。
紫陌:舊指京師道路。
譯文1:
和煦的東風,依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。
去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要別的什么,只用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。
譯文2:
東風還是像過去那樣美好,低垂的柳絲如霧如煙好像著意在隋堤生長。鵝黃色的柳絲簡直像人們用手搓織而成,同晴朗明麗的天色攪在一起格外好看。
去年這條紫色小徑通往的朱門姑娘多么嬌好。今天回憶就像做了一場巫山云夢一般。一生啊,只能在這憔悴傷感中度過。這種凄涼的日子啊,還要過多長?
賞析:
這首詞是作者京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時與此時的情景綰合一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。
此詞起首二句寫春風輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的'隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運河,自洛陽至揚州,沿堤廣植楊柳。初春時節(jié),和煦的東風輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的東風對楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛。詞中寫的是物態(tài),蘊含的乃是人情。這里特別引人注意的是“依舊”二字,也就是說“去年今日”,正是東風駘蕩、楊柳婀娜的時節(jié),他和愛妾曾一起欣賞這美好的春光?墒谴藭r重來,東風依舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風對楊柳的“著意”,主要體現(xiàn)一個“搓”字上。此字以俗為雅,說東風輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。東風搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨,而這惹人喜愛的顏色,竟是東風搓出來的,真是奇絕之筆!疤鞖馇迕鲿r候”總括前文,寫景中蘊含一股淡淡的哀愁。
過片對仗工整,詞意對比鮮明。“去年紫陌青門”,與上片“東風依舊”相映射,是回憶從前郊外與愛姬共同游賞之樂。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩云:“銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼!鼻嚅T,漢時長安灞城門之別名,此處借指汴京城門!坝昶窃苹辍保Z本宋玉《高唐賦》:“妾巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下!币灾稳輴坻劳鲋,魂魄飄蕩,有如朝云暮雨,非常恰切。詞筆至此,悼念愛妾的主題便趨于明朗化。結尾二句,悲哀的抒發(fā),至于極點。
“斷送一生憔悴”,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風多情地撫弄楊柳,是清明時候的惱人天氣,是愛妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這許多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實,逗引得他黯然神傷而導致一生憔悴。尤其黃昏時刻,煙靄迷茫,景色慘淡,“能消幾個黃昏”失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個催人淚下的境界。
明人沈際飛評曰:“‘能消幾個黃昏’,恒語之有情者!堋指跃o。”(《草堂詩余正集》卷一)確實,著一“能”字,則加強了感情的深度,更富于感染力量。
趙令疇《清平樂》中末二句“斷送一生憔悴,只消幾個黃昏”實乃妙筆。
其一,情最為真切。人生在世,感傷之事時時而至,如何一生憔悴只為此一事完結。如此思之,甚為無理。但細察乎人情,處傷痛之事,觸動真情之時,莫不感萬念俱灰,痛徹已極。則一生之憔悴盡為此發(fā),實真切感人也。
其二立意新穎別致,一生憔悴之斷送,乃人之所為也,卻推之為“黃昏”,此無“我”之境,使物我相融,殊為自然,使詩意新鮮而味道久遠。
【《清平樂·東風依舊》譯文及賞析】相關文章:
清平樂·東風依舊原文及賞析08-25
清平樂·春風依舊原文及賞析08-22
《無題·颯颯東風細雨來》譯文及賞析08-24
辛棄疾《清平樂·村居》譯文及賞析08-24
辛棄疾清平樂·村居譯文及賞析02-19
風流子·東風吹碧草賞析及譯文注釋03-16
《風流子·東風吹碧草》原文|譯文|賞析01-05
白樸《沉醉東風·漁夫》譯文注釋及賞析詩詞11-05
《沉醉東風》賞析01-25