奉贈韋左丞丈二十二韻原文賞析
奉贈韋左丞丈二十二韻原文賞析1
奉贈韋左丞丈二十二韻原文:紈袴不餓死,儒冠多誤身。丈人試靜聽,賤子請具陳:甫昔少年日,早充觀國賓。讀書破萬卷,下筆如有神。賦料揚(yáng)雄敵,詩看子建親。李邕求識面,王翰愿卜鄰。自謂頗挺出,立登要路津。致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。此意竟蕭條,行歌非隱淪。騎驢十三載,旅食京華春。朝扣富兒門,暮隨肥馬塵。殘杯與冷炙,到處潛悲辛。主上頃見征,歘然欲求伸。青冥卻垂翅,蹭蹬無縱鱗。甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥誦佳句新。竊效貢公喜,難甘原憲貧。焉能心怏怏?只是走踆踆。今欲東入海,即將西去秦。尚憐終南山,回首清渭濱。常擬報(bào)一飯,況懷辭大臣。白鷗沒浩蕩,萬里誰能馴!
詩詞賞析:
此詩作于公元748年(唐玄宗天寶七載),時(shí)杜甫37歲,居長安。韋左丞指韋濟(jì),時(shí)任尚書省左丞。他很賞識杜甫的詩,并曾表示過關(guān)懷。公元747年(天寶六載),唐玄宗下詔天下有一技之長的人入京赴試,李林甫命尚書省試,對所有應(yīng)試之人統(tǒng)統(tǒng)不予錄取,并上賀朝廷演出一場野無遺賢的鬧劇。杜甫這時(shí)應(yīng)試落第,困守長安,心情落寞,想離京出游,于是就寫了這首詩向韋濟(jì)告別。詩中陳述了自己的才能和抱負(fù),傾吐了仕途失意、生活潦倒的苦況,于現(xiàn)實(shí)之黑暗亦有所抨擊。
公元748年,韋濟(jì)任尚書左丞前后,杜甫曾贈過他兩首詩,希望得到他的提拔。韋濟(jì)雖然很賞識杜甫的詩才,卻沒能給以實(shí)際的幫助,因此杜甫又寫了這首“二十二韻”,表示如果實(shí)在找不到出路,就決心要離開長安,退隱江海。杜甫自二十四歲在洛陽應(yīng)進(jìn)士試落選,到寫詩的時(shí)候已有十三年了。特別是到長安尋求功名也已三年,結(jié)果卻是處處碰壁,素志難伸。青年時(shí)期的豪情,早已化為一腔牢騷憤激,不得已在韋濟(jì)面前發(fā)泄出來。
今存最早的杜集(如宋王洙本、九家注本、黃鶴補(bǔ)注本等)版本都把此詩置于第一首。雖然現(xiàn)在文學(xué)史家都認(rèn)為這并非杜甫最早的作品,但卻公認(rèn)這是杜甫最早、最明確地自敘生平和理想的重要作品。
奉贈韋左丞丈二十二韻原文賞析2
紈绔不餓死,儒冠多誤身。丈人試靜聽,賤子請具陳。
甫昔少年日,早充觀國賓。讀書破萬卷,下筆如有神。
賦料揚(yáng)雄敵,詩看子建親。李邕求識面,王翰愿卜鄰。
自謂頗挺出,立登要路津。致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。
此意竟蕭條,行歌非隱淪。騎驢十三載,旅食京華春。
朝扣富兒門,暮隨肥馬塵。殘杯與冷炙,到處潛悲辛。
主上頃見征,欻然欲求伸。青冥卻垂翅,蹭蹬無縱鱗。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥頌佳句新。
竊效貢公喜,難甘原憲貧。焉能心怏怏,只是走踆踆。
今欲東入海,即將西去秦。尚憐終南山,回首清渭濱。
常擬報(bào)一飯,況懷辭大臣。白鷗沒浩蕩,萬里誰能馴?
譯文
富家的子弟不會餓死,清寒的讀書人大多貽誤自身。
韋大人你可以靜靜地細(xì)聽,我把自己的往事向你直陳。
我在少年時(shí)候,早就充當(dāng)參觀王都的來賓。
先后讀熟萬卷書籍,寫起文章,下筆敏捷好像有神。
我的.辭賦能與揚(yáng)雄匹敵,我的詩篇可跟曹植相近。
李邕尋求機(jī)會要和我見面,王翰愿意與我結(jié)為近鄰。
自以為是一個超異突出的人,一定很快地身居要津。
輔助君王使他在堯舜之上,要使社會風(fēng)尚變得敦厚樸淳。
平生的抱負(fù)全部落空,憂愁歌吟,決不是想優(yōu)游退隱。
騎驢行走了十三年,寄食長安度過不少的新春。
早上敲過豪富的門,晚上追隨肥馬沾滿灰塵。
吃過別人的殘湯剩飯,處處使人暗中感到艱辛。
不久被皇帝征召,忽然感到大志可得到展伸。
但自己像飛鳥折翅天空墜落,又像鯉魚不能躍過龍門。
我很慚愧,你對我情意寬厚,我深知你待我一片情真。
把我的詩篇舉薦給百官們,朗誦著佳句,夸獎格調(diào)清新。
想效法貢禹讓別人提拔自己,卻又難忍受像原憲一樣的清貧。
我怎能這樣使內(nèi)心煩悶憂憤,老是且進(jìn)且退地廝混。
我要向東奔入大海,即將離開古老的西秦。
我留戀巍峨的終南山,還要回首仰望清澈的渭水之濱。
想報(bào)答你的“一飯之恩”,想辭別關(guān)心我的許多大臣。
讓我像白鷗出現(xiàn)在浩蕩的煙波間,飄浮萬里有誰能把我縱擒?
【奉贈韋左丞丈二十二韻原文賞析】相關(guān)文章:
百丈山記原文及賞析10-21
丹陽送韋參軍原文、注釋及賞析11-19
奉寄韋太守陟原文及賞析10-16
夜別韋司士原文及賞析10-15
春宿左省的原文及賞析10-26
報(bào)劉一丈書原文及賞析10-18
左丘明曹劌論戰(zhàn)原文及賞析11-21
浣溪沙·和無咎韻原文及賞析10-16
答韋中立論師道書原文、注釋及賞析10-18