《絲衣》原文賞析
《絲衣》原文賞析1
《詩經(jīng):絲衣》
絲衣其紑,載弁俅俅。
自堂徂基,自羊徂牛,
鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
旨酒思柔。
不吳不敖,胡考之休。
注釋:
絲衣:祭服。紑:潔白鮮明貌。
2
譯文:
祭服潔白多明秀,戴冠樣式第一流。
從廟堂里到門內,祭牲用羊又用牛,
大鼎中鼎與小鼎,兕角酒杯彎一頭。
美酒香醇味和柔。
不喧嘩也不傲慢,保佑大家都長壽。
賞析:
《毛序》謂此篇主旨是“繹”!袄[”即“繹祭”,語出《春秋-宣公八年》:“壬午,猶繹!敝艽募漓胗袝r進行兩天,首日是正祭,次日即繹祭,也就是《谷梁傳》所說的“繹者,祭之旦日之享賓也”。此詩未有“繹祭”字樣,《毛詩序》應是推測;但從詩的內容看,這個推測還是有根據(jù)的,所以盡管有人責難,但一般還是為后人所接受。
純衣
四句言祭祀之準備!白蕴冕藁秉c明祭祀場所。“基”通“畿”,指廟門內。這個地方又稱作“祊”!抖Y記-禮器》:“設祭于堂,為祊乎外!编嵭ⅲ骸暗p祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門之旁,因名焉!蓖醴蛑稄堊诱勺-王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭!边@是正祭與繹祭區(qū)別之所在!睹娦颉坊蛟S就是據(jù)此推斷此篇是“繹”。羊
六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作后者。鼐和鼒其實也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說文解字》:“鼐,鼎之絕大者。”段玉裁注:“絕大謂函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陳奐《詩毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’
最后三句言祭后宴飲,也就是“旅酬”。這里突出的是宴飲時的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀!缎⊙-桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求!迸c這三句正可互相印證。
《絲衣》原文賞析2
原文:
絲衣其紑,載弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吳不敖,胡考之休。
詩詞賞析:
《毛詩序》謂此篇主旨是“繹”!袄[”即“繹祭”,語出《春秋·宣公八年》:“壬午,猶繹。”周代的祭祀有時進行兩天,首日是正祭,次日即繹祭,也就是《谷梁傳》所說的“繹者,祭之旦日之享賓也”。此詩未有“繹祭”字樣,《毛詩序》應是推測;但從詩的內容看,這個推測還是有根據(jù)的,所以盡管有人責難,但一般還是為后人所接受。
首二句言祭祀之穿戴。穿的是絲衣,戴的是爵弁。絲衣一般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“爵弁,服纁裳、純衣、緇帶、韎韐!编嵭ⅲ骸凹円,絲衣也!臂图淳糅,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成為祭祀的專用服飾!抖Y記·檀弓上》曰:“天子之哭諸侯也,爵弁绖緇衣。”《毛詩序》可能就是根據(jù)這兩句詩而斷定此篇與祭祀有關。“俅俅”毛傳訓為“恭順貌”,而《說文解字》曰:“俅,冠飾貌!薄稜栄拧芬嘣唬骸百促,服也!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》云:“上文紑為衣貌,則俅俅宜從《爾雅》、《說文》訓為冠服貌矣。”馬瑞辰的意思是首句的“紑”既為絲衣的'修飾語,則二句的“俅俅”與之相應當為弁的修飾語,故訓為冠飾貌,而不訓恭順貌。
三、四句言祭祀之準備!白蕴冕藁秉c明祭祀場所!盎蓖ā扮堋保笍R門內。這個地方又稱作“祊”(崩)。《禮記·禮器》:“設祭于堂,為祊乎外。”鄭玄注:“祊祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門之旁,因名焉!蓖醴蛑稄堊诱勺ⅰね醵E》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭!边@是正祭與繹祭區(qū)別之所在!睹娦颉坊蛟S就是據(jù)此推斷此篇是“繹”。羊、牛是用作祭祀的犧牲,《小雅》有一篇《楚茨》,描寫得更具體:“絮(潔)爾牛羊,以往烝(冬祭)嘗(秋祭)。或剝或亨(烹),或肆(擺出)或將(端進)。祝(太祝)祭于祊,祀事孔明!眲⑾颉墩f苑·尊賢》云:“詩曰:‘自堂徂基,自羊徂牛!砸詢燃巴猓孕〖按笠!
五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作后者。鼐和鼒其實也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說文解字》:“鼐,鼎之絕大者!倍斡癫米ⅲ骸敖^大謂函牛之鼎也!倍Υ沃靡允⒀,鼒最小,用以盛豕。陳奐《詩毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’、‘基’、‘羊’、‘!詢韧庑〈笞鲀睿帘揪渥兾。”也就是說,由上句的從小及大,變?yōu)榇司涞膹拇蠹靶!百铞 庇址Q爵,《詩毛氏傳疏》:“兕觥為獻酬賓客之爵,繹祭行旅酬(祭禮完畢后眾人聚在一起宴飲稱為‘旅酬’),故設兕觥焉!
最后三句言祭后宴飲,也就是“旅酬”。這里突出的是宴飲時的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀。《小雅·桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(儌)匪敖,萬福來求(聚)!迸c這三句正可互相印證。
【《絲衣》原文賞析】相關文章:
西施原文、賞析11-24
春雨原文、賞析11-22
納涼原文、賞析10-21
菊花原文、賞析10-19
佳人原文及賞析08-22
大田原文及賞析10-17
漁翁原文,注釋,賞析10-16
勸學原文及賞析10-16
田舍原文及賞析10-16
南征原文及賞析10-15