易水歌原文及翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編精心整理的易水歌原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
易水歌原文及翻譯賞析1
易水歌
趙北燕南之古道,水流湯湯沙浩浩。
送君迢遙西入秦,天風(fēng)蕭條吹白草。
車騎衣冠滿路旁,驪駒一唱心茫茫。
手持玉觴不能飲,羽聲颯沓飛清霜。
白虹照天光未滅,七尺屏風(fēng)袖將絕。
督亢圖中不殺人,咸陽殿上空流血。
可憐六合歸一家,美人鐘鼓如云霞。
慶卿成塵漸離死,異日還逢博浪沙。
翻譯
蒼涼古道延伸在燕趙大地上,奔騰千年的流水仍是洶涌澎湃,塵沙飛舞。
走不盡的路啊,我們送別西去復(fù)仇的荊卿;枯瘦的白草在蕭瑟的風(fēng)中抖動。
送行的車馬擠滿路旁,告別的歌聲緩緩而起,壯士的心中一片蒼茫。
手拿精美的酒杯久久不愿飲盡,離歌的旋律慷慨激昂飛越在凜冽的荒原上。
白虹貫日,噴射出耀眼光芒,那是上蒼被壯士的精誠感動;暴君秦王面臨短兵相接的處境,他倉皇奮甩衣袖越過屏風(fēng)。
督亢圖窮而未能報(bào)仇雪恨,咸陽殿上灑下一腔熱血,可嘆一片精誠。
上下四方何等廣大,美人鐘鼓多如云霞,只可惜,到后來盡為秦王獨(dú)霸。
荊軻壯烈犧牲,漸離已死,但過些時(shí)日,還會有勇猛的力士與秦王相遇在博浪沙!
注釋
易水:古河流,在今河北省西部。荊軻曾西刺秦王,出發(fā)時(shí)與燕太子丹諸人于此告別,歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,其情景十分悲壯。
湯湯:大水急流的樣子。
驪駒:送別之歌。
羽聲:五音之一,其聲激昂慷慨。
颯沓:盛大的樣子。
七尺屏風(fēng)袖將絕:指秦王被荊軻抓住,奮袖越過屏風(fēng)才得以逃脫。
督亢圖中不殺人:太子丹派荊軻入秦,以獻(xiàn)督亢之地及秦亡將樊於期之頭為名,藏匕首于地圖中,謀刺秦王,未遂。督亢,地名。
六合:指上下四方。
慶卿:即荊軻。
賞析
此詩拓展古意而成哀悼詩聲,先寫送荊軻的時(shí)間和地點(diǎn),再寫送別時(shí)壯觀的場面,然后寫刺秦王的經(jīng)過,最后寫秦王一匡諸侯統(tǒng)一中國后天下寶物都集秦宮且美女鐘鼓繁若云霞。
開頭四句為第一層,寫送荊軻的時(shí)間和地點(diǎn)。易水河畔原為古老航道,背燕面趙,襟帶二邦,河水浩蕩,兩岸白沙無垠,足為送別開拓寥廓宏大背景。又時(shí)值天風(fēng)蕭瑟、草木零落暮秋季節(jié),北國天空尤為高遠(yuǎn)幽曠,浩浩江水,茫茫白沙,颯颯天風(fēng),蕭蕭草木,這些大自然奇特景觀為全詩鋪墊了慷慨悲壯基調(diào)!八途鲞b西入秦”一句點(diǎn)明送誰去何處。其中,“迢遞”一詞既寫征途之遙,復(fù)含任重而道遠(yuǎn)深意。
緊接著四句為第二層,寫送別時(shí)壯觀的場面,以“驪駒一唱心茫!变秩颈瘔褕雒,既為贊古代英雄荊軻,更為頌現(xiàn)實(shí)生活左懋第北上議和壯舉。
之后四句為第三層,寫刺秦王的經(jīng)過,借荊軻悲劇重演以痛悼左懋第遇害。
最后四句為第四層,寫秦王一匡諸侯統(tǒng)一中國,天下寶物都集秦宮,美女鐘鼓繁若云霞。邪惡戰(zhàn)勝正義,如同清朝滅明朝。但荊軻、高漸離雖亡,而博浪沙椎擊秦王的張良終將再度出世。篇終“浩茫”之思,幽深婉曲地傳達(dá)出陳子龍救亡圖存的堅(jiān)定決心。
全詩構(gòu)制宏偉,用思深沉,立意深沉含蓄,風(fēng)格慷慨悲涼,融合寫景、敘事、議論于一體而渾化無跡:寫景在于創(chuàng)造情感氛圍,敘事在于抒發(fā)情感,全詩敘事都隱隱蕩漾著郁勃的情思,結(jié)尾的議論又將這種情感推向高潮,故全詩寫景、敘事、議論都統(tǒng)一在總體的情感節(jié)奏中。
易水歌原文及翻譯賞析2
易水歌
風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。(復(fù)還一作:復(fù)反)
探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補(bǔ)作)
古詩簡介
《易水歌》一作《渡易水歌》,是戰(zhàn)國時(shí)期荊軻將為燕太子丹去秦國刺殺秦王在易水餞別之際所作的一首楚辭。這首辭前句通過描寫秋風(fēng)蕭瑟、易水寒冽,一上一下極天地愁慘之狀,渲染了蒼涼悲壯的肅殺氣氛,滲透出歌者激越澎湃的感情。后句表現(xiàn)主人公大義凜然、義無反顧、抱定必死決心深入虎穴的獻(xiàn)身精神。全辭語言簡潔、直白,情景交融。
翻譯/譯文
風(fēng)蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來了。
刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險(xiǎn)啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。
注釋
蕭蕭:指風(fēng)聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當(dāng)時(shí)燕國的南界。
兮:語氣助詞。
壯士:在這里指荊軻。
創(chuàng)作背景
戰(zhàn)國后期,秦國發(fā)動了兼并六國的戰(zhàn)爭,自公元前230年始,相繼攻韓,克趙,擊魏,破楚,弱小的燕國危在旦夕。秦王政二十年(公元前227年),失去故國的荊軻(小小的衛(wèi)國早已被兼并),正在燕國作太子丹的門客。為阻止秦國的進(jìn)攻,燕太子丹請荊軻謀刺秦王贏政。為報(bào)國仇,亦為了答謝太子丹的知遇之恩,荊軻慨然應(yīng)允,準(zhǔn)備以秦叛將樊於期的首級和獻(xiàn)燕督亢地圖為由,接近秦王而刺之。出發(fā)時(shí),燕太子丹同眾賓客送荊軻至易水河畔,荊軻的好友高漸離擊筑(一種形狀似箏的古代樂器),荊軻高聲地吟唱出這首短歌。
賞析/鑒賞
這首辭僅兩句,乍一看,淺近易懂,直白如話;細(xì)細(xì)品味,卻意蘊(yùn)深長,正氣凜凜,而且頗具藝術(shù)功力。
全辭仿擬《詩經(jīng)》“興”的手法,“先言他物以引起所詠之辭”,首先以西風(fēng)易水起興,進(jìn)而引出勇士的壯志情懷,一氣貫通,頗有氣勢。
首句交待了出征的'時(shí)間、地點(diǎn)。蕭蕭秋風(fēng),寒冽易水,皆自然景物,本無情感可言,而荊軻在此寄心中之情志于眼前之景物,情滿于風(fēng),意溢于水,使其帶上濃郁的感情色彩。象聲詞“蕭蕭”和形容詞“寒”的選用,十分獨(dú)到精彩。前者訴諸聽覺,后者訴諸觸覺,營造出一片肅殺、愁慘、悲壯的自然氛圍和社會氛圍,為下句主旨的出現(xiàn)作好了藝術(shù)鋪墊。
末句緊承首句。點(diǎn)明本詩主旨。因前句蓄勢充足,故此句直抒胸臆,高唱出壯士舍身取義,視死如歸的豪邁而凝重的情懷。荊軻深知,以自身微薄之力,去與執(zhí)掌千軍萬馬,自幼熟習(xí)劍術(shù)的秦王對陣,無異乎以卵擊石,生還的希望幾乎為零。大敵當(dāng)前,國運(yùn)未卜,悲哉;以弱敵強(qiáng),勝負(fù)難測,愁哉;知難生還,慷慨赴死,壯哉!荊軻這種“明知山有虎,偏向虎山行”的英雄之舉,倘若沒有非凡的勇氣和膽魄,怎能做到。因此,雖然他“壯士一去兮不復(fù)還”一句唱出便嘎然而止,無復(fù)他言,卻仍使送行者“士皆瞋目,發(fā)盡上指冠”(見《史記》)。
這首不假修飾,質(zhì)樸無比的歌辭,“能寫出天地愁慘之狀,極壯士赴死如歸之情“(《歲寒堂詩話》)正是因?yàn)榍G軻情動於中而行於言,使之具有了感秋風(fēng),動易水,驚天地,泣鬼神,慷慨激越,呈現(xiàn)出回腸蕩氣的巨大魅力。
這首辭語言十分平易、簡練,借景抒情,情景交融,通過對風(fēng)聲蕭蕭、易水寒涼的外界景物的渲染烘托,表現(xiàn)了荊軻去刺殺秦王時(shí)的悲壯情懷和不完成任務(wù)誓不回還的堅(jiān)定意志。
【易水歌原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《競渡歌》原文及賞析10-15
《琴歌》原文及賞析10-19
石鼓歌原文及賞析10-18
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析10-18
西郊落花歌原文及賞析10-15
越人歌原文及賞析10-16
桃花庵歌原文及賞析02-16
哥舒歌的原文及賞析10-29
九歌·禮魂原文及賞析10-19