亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-03-17 14:20:53 賞析 我要投稿

《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析

  《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析 篇1

  飲馬長城窟行

  塞外悲風(fēng)切,交河冰已結(jié)。瀚海百重波,陰山千里雪。

  迥戍危烽火,層巒引高節(jié)。悠悠卷旆旌,飲馬出長城。

  寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦。

  絕漠干戈戢,車徒振原隰。都尉反龍堆,將軍旋馬邑。

  揚(yáng)麾氛霧靜,紀(jì)石功名立;囊嵋蝗忠,靈臺凱歌入。

  古詩簡介

  《飲馬長城窟行》是唐代皇帝李世民創(chuàng)作的一首樂府體邊塞詩。此詩先描寫了悲壯的塞外之景,然后描述了一場戰(zhàn)爭的發(fā)生發(fā)展與勝利的過程,最后寫對將士們努力作戰(zhàn)以名垂千古的勉勵及自勉、對邊境安寧、四境賓服的向往。全詩立意高遠(yuǎn),言辭從容,層次分明,音韻優(yōu)美。

  翻譯/譯文

  塞外悲涼的風(fēng)刮得急切,交河上的凌冰已經(jīng)凍結(jié),浩瀚的大海掀起了千百萬的波濤,陰山之下千萬里全都落滿了白雪。

  將士們戍邊在那遠(yuǎn)遠(yuǎn)地高高的烽火臺上,一層一層的山巒引領(lǐng)向上顯出了高高的氣節(jié),眾多的戰(zhàn)旗被長風(fēng)吹卷這,將士們在哪長城低下飲馬也不停歇。

  寒冷的沙灘上連接著騎兵的足跡,狂暴的北風(fēng)吹斷了那邊塞上傳來的聲樂,胡地的灰塵清掃著像那玉(冰凍如玉)做似的邊塞,羌族的笛聲和那金鉦敲擊的聲音。

  與世隔絕的沙漠上干戈都 收藏起來了,可那戰(zhàn)車卻又不得不在那原野低濕的地方震顫搖曳。都尉們都從龍堆返回了,將軍還從馬邑凱旋而來正在捷報(bào)。

  高揚(yáng)著旗子讓那籠罩著大霧的地方都清凈下來了,在石碑記上他們的功名他們又是那樣的歡悅,在那荒涼的邊界上只要有一個穿著戎裝的人(作者自指)去守護(hù),靈武臺上(朝廷)的凱歌是來源于國界。

  注釋

 、徘校浩嗲小

 、平缓樱罕狈胶用

 、清#荷衬

 、炔ǎ荷城鹌鸱鼱。

 、慑男纾哼h(yuǎn)方的邊戍。

 、矢吖(jié):旗幟。

 、怂反担罕憋L(fēng)。

  ⑻玉塞:玉門關(guān)。

  ⑼金鉦:鑼聲。

 、谓^漠:大漠。

 、细筛辏褐肝淦。

 、嘘菏詹。

 、言簦▁í):原野。

 、壹o(jì)石:刻石紀(jì)功。

  ⒂荒裔:邊荒。

  ⒃戎衣:戰(zhàn)士。

 、侦`臺:周代臺名。

  創(chuàng)作背景

  貞觀四年(630年),唐將李靖率領(lǐng)大軍一舉掃除東突厥對內(nèi)地的侵?jǐn)_,李世民為了紀(jì)念這一勝利而創(chuàng)作了此詩。 [4] 據(jù)《舊唐書·太宗本紀(jì)》所載,李世民平定宋金剛之亂時(shí),于武德二年十一月,曾“率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,可能與此詩有關(guān)聯(lián)。

  賞析/鑒賞

  這是一首漢樂府民歌,它書寫了大唐平定天下,開創(chuàng)貞觀之治后太宗皇帝的感慨。全詩沒有具體描寫兩軍作戰(zhàn)的場面,而是形象地描述了這場戰(zhàn)爭的發(fā)生發(fā)展與勝利的過程,是一首描寫當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)事件的史詩。

  “塞外悲風(fēng)切,交河冰已結(jié)!鼻,凄切。交河,北方河名。句意為:塞外,寒風(fēng)悲鳴,十分凄切,交河上,嚴(yán)冰封凍了河道。據(jù)《舊唐書·太宗本紀(jì)》所載,太宗平定宋金剛之亂時(shí),于“(武德)二年十一月,太宗率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,可見詩中所描寫的悲壯之景當(dāng)是詩人親眼所見,想必此詩亦是濡筆馬上而作。

  “瀚海百重波,陰山千里雪。”瀚海,沙漠。波,沙丘起伏狀。句意為:廣袤的沙漠上,沙丘連綿不斷,陰山上千里雪覆。此聯(lián)進(jìn)一步寫塞外之景,壯闊迷茫,渲染了一種壯烈豪邁之情。其眼光,其氣度,真有指點(diǎn)江山,總攬寰宇之勢,這一點(diǎn)是此后的許多詩人都難以企及的。

  “迥戍危烽火,層巒引高節(jié)。”迥戌,遠(yuǎn)方的邊戍。高節(jié),旗幟。句意為:烽火中傳來了遠(yuǎn)方的緊急軍情,我于是揮兵遠(yuǎn)赴邊疆,一路上層疊的山巒引導(dǎo)著我的旗幟。此二句點(diǎn)明為救邊而出征,軍隊(duì)沿著山路前行,仿佛是山引領(lǐng)著隊(duì)伍,意即此戰(zhàn)很得天時(shí),必將獲勝。

  “悠悠卷旆旌,飲馬出長城!本湟鉃椋猴L(fēng)兒輕輕地吹起旗幟,我們揮師出長城而飲水放馬。馬是古代戰(zhàn)爭最重要的交通工具,到某處飲馬,意即對某處用兵,占領(lǐng)某地。自秦以來,長城一直是重要的守御工事,詩人敢為前人所不敢為,兵出長城,爭雄天下,其傲視寰宇的胸懷確實(shí)令后人追慕不已。這兩句點(diǎn)明了題中馳騁宇內(nèi),以天下為牧場之意。

  “寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲!彼反,北風(fēng)。句意為:寒冷的沙漠上,騎兵過處,跡印連綿;凜冽的北風(fēng)阻隔了邊塞的噪雜之聲。這是寫進(jìn)軍途中所遇到的艱難險(xiǎn)阻。

  “胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦!庇袢,玉門關(guān)。金鉦,鑼聲。句意為:玉門關(guān)一帶,胡人入侵的囂塵已經(jīng)消逝,羌人們正吹著笛子,敲著金鑼,載歌載舞。大軍所指,蠻夷懾服,邊境一帶很快呈現(xiàn)出一片祥和、安寧的和平氣象。并非倚仗武力,更多的是以德感召,所以使羌人載歌載舞心悅誠服!杜f唐書·太宗本紀(jì)》載:“自是西北諸蕃成請上尊號為‘天可汗’。”可見在處理與邊疆少數(shù)民族的關(guān)系上,太宗是做得很成功的,從這兩句詩中就可以看到這一點(diǎn)。

  “絕漠干戈戢,車徒振原隰!苯^漠,大漠。干戈,指武器。戢,收藏。原隰,原野。句意為:大漠之上,武器收藏,車仗過處,原野為之震動。平夷戰(zhàn)禍后,軍隊(duì)凱旋,所到之處,群情振奮。所謂“吊民伐罪”,正義的戰(zhàn)爭,人民從來都是支持的。

  “都尉反龍堆,將軍旋馬邑!饼埗眩窗埗,今新疆庫木塔格沙漠。句意為:都尉從龍堆返回,將軍們從馬邑凱旋而歸。這兩句是互文見義,稱述得勝還朝,所用地名都是邊塞一帶,給人以真實(shí)感,此后的邊塞詩也常用這種手法,羅列多個邊關(guān)地名,雖然這些地區(qū)往往與詩中的事件并無關(guān)聯(lián),而且地名之間常常不具有確定的邏輯關(guān)系。

  “揚(yáng)麾氛霧靜,紀(jì)石功名立!奔o(jì)石,刻石紀(jì)功。句意為:旗幟飄揚(yáng),云霧彌漫的氛圍因之消歇,將士們功勛卓著,應(yīng)該把他們的功績刻在石頭上,永遠(yuǎn)流傳后世。這里運(yùn)用了象征手法,“揚(yáng)麾”指唐軍旗幟鮮明地出戰(zhàn),“氛霧”形容外敵入侵,一片紛擾之狀。這是對將士們的稱述,也是勉勵將士們努力作戰(zhàn)以名垂千古,同時(shí)也是自勉。

  “荒裔一戎衣,靈臺凱歌入。”荒裔,邊荒。戎衣,戰(zhàn)士。靈臺,周代臺名。《后漢書·桓譚傳》:“其后有詔會議靈臺所處!薄度龂尽の簳ね趵蕚鳌纷ⅲ骸懊魈盟造肷系,靈臺所以觀天文!边@里指代朝廷。句意為:邊遠(yuǎn)、荒涼之地只需一介之士戍守,朝廷中已有凱歌高奏。大唐王朝,威鎮(zhèn)四夷,只需很少的守兵,就可以保證國家的長治久安。李唐全盛時(shí),的確如這兩句所描述的那樣,邊境安寧,四境賓服。

  創(chuàng)作背景

  李世民的《飲馬長城窟行》創(chuàng)作于貞觀二十年(646年)九月駐蹕靈州,太宗平定宋金剛之亂時(shí),于“(武德)二年十一月,太宗率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,詩中所描寫的悲壯之景當(dāng)是詩人親眼所見,此詩亦是濡筆馬上而作。

  《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析 篇2

  飲馬長城窟行 漢朝

  青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

  遠(yuǎn)道不可思,夙昔夢見之。(夙昔一作:宿昔)

  夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

  他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。

  枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

  入門各自媚,誰肯相為言?

  客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。

  呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

  長跪讀素書,書中竟何如?

  上言加餐食,下言長相憶。

  《飲馬長城窟行》譯文

  看著河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠(yuǎn)行在外的征人。

  遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,只有在夢中才能相見。

  夢里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。

  其他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。

  枯桑雖已無葉尚且知道天風(fēng)的拂吹,海水雖然廣大不易結(jié)冰,也可知道天氣的變冷。

  同鄉(xiāng)的游子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

  客人風(fēng)塵仆仆從遠(yuǎn)方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。

  呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。

  恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?

  書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分訴說思念。

  《飲馬長城窟行》注釋

  綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的`青青春草,而引起對征人的纏綿不斷的情思。

  遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。

  夙昔:指昨夜。

  覺:睡醒。

  展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定!罢罐D(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢。

  枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。

  入門,指各回自己家里。

  媚:愛。言:問訊。以上二句是把遠(yuǎn)人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

  雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結(jié)成魚形。

  烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動故意將打開書函說成烹魚。

  尺素書:古人寫文章或書信用長一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書,信。

  長跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長些,所以稱為“長跪”。

  下:末二句“上”、“下”指書信的前部與后部。

  《飲馬長城窟行》賞析

  《飲馬長城窟行》這首詩是思婦懷念在遠(yuǎn)方行役的丈夫的!尔}鐵論》中說:“今天下一統(tǒng),而方內(nèi)不安。徭役遠(yuǎn),內(nèi)外煩。古者,過年無徭,逾時(shí)無役。今近者數(shù)千里,遠(yuǎn)者過萬里,歷二期而長不還,父子憂愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛骨髓!边@首詩就是漢代這類社會現(xiàn)實(shí)的反映。

  “青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。”綿綿:連綿。思遠(yuǎn)道:指思念遠(yuǎn)方的親人。這兩句是說,河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。

  “遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢見之。”不可思:無可奈何之反語,意謂相思徒然無益。宿昔:昨夜。之:指代思念之人。這兩句是說,遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,昨夜在夢中卻見到了他。

  詩的開頭作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的丈夫的思念。綿綿兩字傳達(dá)了兩層意義:婦人思緒的綿綿是由青草的綿延不絕引起的。由于路途的遙遠(yuǎn),思念也是徒然的,只好在夢中求得相會。

  “夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)!焙鲇X:忽然醒來。這兩句是說,夢里見到他在我的身旁,一覺醒來他仍在他鄉(xiāng)。

  “他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見!备鳟惪h:各在異地。展轉(zhuǎn):同“輾轉(zhuǎn)”,飄泊不定。這兩句是說,他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)飄泊不能見到。然而在夢中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又是遙遠(yuǎn)的空間隔絕,依舊是“他鄉(xiāng)各異縣”,彼此無法相見。

  這一段可以說是故事的前提。在修辭技巧上,“綿綿思遠(yuǎn)道,遠(yuǎn)道不可思”中的“遠(yuǎn)道”;“宿昔夢見之,夢見在我旁”中的“夢見”;以及“忽覺在他鄉(xiāng),他鄉(xiāng)各異縣”中的“他鄉(xiāng)”;都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  “枯桑知天風(fēng),海水知天寒!边@兩句是說,桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味?萆o葉可落,但知天風(fēng)之大小;海水經(jīng)冬不凍,仍知天氣之溫寒。以此比喻夫婦久別,心知其苦。

  “入門各自媚,誰肯相為言!”媚:愛,悅,親熱。這兩句是說,同鄉(xiāng)的游子們各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息。這是第二段,暗示遠(yuǎn)方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個信。在這一段中,運(yùn)用了起興和對比的手法,寫女子獨(dú)守家門,表現(xiàn)其孤獨(dú)凄涼的感情。

  “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚!边@兩句是說,有位客人從遠(yuǎn)方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚狀木盒。

  “呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”兒:指童仆。尺素書:即書信。古人寫信用絹帛或木板,其長度不過一尺,故稱“尺素”或“尺牘”。這兩句是說,呼喚童仆打開木盒,其中有有尺把長用素帛寫的信。

  “長跪讀素書,書中竟何如?”長跪:直起腰來跪著。何如:怎么樣。這兩句是說,直起腰來跪著恭恭敬敬地拜讀丈夫?qū)憗淼男拧P胖芯烤拐f了些什么呢?

  “上言加餐食,下言長相憶!睍诺那耙徊糠质钦f要增加飯量保重身體,書信的后一部分是經(jīng)常想念。最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折,忽然有客從遠(yuǎn)方帶來木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒拆封解除了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠(yuǎn)方傳來的對她堅(jiān)定不移的情意。

  這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興手法,語言清新,語句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。全詩語言簡短質(zhì)樸,通俗易懂,但感情濃郁,流宕曲折,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩歌從思念寫到收到書信,從痛苦絕望寫到驚喜激動再寫到失望平靜,情緒沒有產(chǎn)生劇烈的波動,卻顯得自然而不突兀,顯然作者在構(gòu)思和剪裁上是下足了功夫的。尤其以夢境為中心內(nèi)容的前八句,形式結(jié)構(gòu)相當(dāng)有特色:每句協(xié)韻,兩句一轉(zhuǎn),前一韻的末句與后一韻的首句,詞語相同重疊,環(huán)環(huán)相扣,逐層推進(jìn)。這種聯(lián)綿頂真的用法,在后世發(fā)展成為獨(dú)特的“轆轤體”。表達(dá)上的精妙,是為了更好地表現(xiàn)思想內(nèi)容,這種相思的感受如人飲水冷暖自知,即便是那個被相思的對象也是不能完全的感同身受的。

  但在那個時(shí)代,戰(zhàn)亂與動蕩造成的家人離散很多時(shí)候是不可避免的,天災(zāi)與人禍的兩相作用讓底層的民眾不得不面對分離。在這樣的不得已下,即便思念是讓人絕望難以承受的,但日子總要過下去。“上言加餐飯,下言長相憶”,這樣簡單的幾句真切的關(guān)懷也就足夠感動了。情感的交流。并不只是靠甜言蜜語海誓山盟,生活細(xì)節(jié)的關(guān)注與分享才更加真摯溫暖。所以,即便這封盼了很久才盼到的書信真的只有這兩行字,也足夠給予女主人公堅(jiān)持的希望了。詩歌停頓到這里,留下空白,給讀者以填補(bǔ)、想象的空間,恰到好處又余味無窮。

  《飲馬長城窟行》賞析二

  《飲馬長城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

  詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

  最令人感動的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長城窟行》鑒賞

  這可一首漢樂府民歌,抒寫懷之情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思除道道之之;緊接著卻說“除道不可思道,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊道,卻又忽然感到夢境可虛的,于可又回到相思難見上。八句之中,幾個轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷之之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。象詩中所寫他家有之歸來和自己接到“雙鯉魚道“中有尺素書道的情節(jié),可能可真的,也可能可一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動的可結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶道,卻偏偏有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  這首詩以思婦第一之稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。全詩語言簡短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩起頭的“青青河畔草,綿綿思除道。道可作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦之觸景生情,對除離家鄉(xiāng)的丈夫的思念!熬d綿道兩字傳達(dá)了兩層的意義:婦之“思緒的綿綿道可由“草的綿延不絕道引起的。由于路途的遙除,思念也可突然的,只好在夢中求得相會,然而才在夢中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又可遙除的空間隔絕,依舊可“他鄉(xiāng)各異縣道,彼此無法相見。這一段可以說可故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思除道,除道不可思,道中的“除道道,“宿昔夢見之。夢見在我旁,道中的“夢見道,以及“忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,道中的“他鄉(xiāng)道,都可修辭技巧中的“頂針道句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  第二層只有兩句,“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。道暗示除方的之也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個信。在這一層中,運(yùn)用了起興和對比的手法,寫女子寒門獨(dú)居,表現(xiàn)其孤獨(dú)和凄涼的感情。

  最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折。忽然有客從除方帶來丈夫木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封解除了她的思念之苦,而在書中也獲得了除方傳來的,對她堅(jiān)定不移的情意。者樣的故事,主要在描述中國傳統(tǒng)婦女“閨中思之道的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠除。

  該詩在藝術(shù)上可具有獨(dú)創(chuàng)性的,可膾炙之口的名篇,受到歷代詩評家的贊賞。抒寫詩之的情愫,筆法委婉多姿,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。八句中八個轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,似夢非夢,似真非真,亦喜亦悲,變化難測。詩中所寫他家有之歸來和自己接到雙鯉魚中有尺素書的情節(jié),可能可真的也可能可一種極度思念后產(chǎn)生的臆想。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合理的事。作者把兩者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動的可結(jié)尾。好不容易收到來信,內(nèi)容卻可“上言加餐食,下言長相憶道,卻偏偏有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的,如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長城窟行》創(chuàng)作背景

  這是一首漢樂府民歌。樂府民歌是社會下層群眾的歌謠,最基本的藝術(shù)特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。中國古代征役頻繁,游宦之風(fēng)盛行。野有曠夫,室有思婦,文學(xué)作品中也出現(xiàn)了大量的思婦懷人。這些詩表現(xiàn)了婦女們獨(dú)守空閨的悲苦和對行人的思念,大多寫得真畢動人。

  這首詩最早見于南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)沂編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關(guān)于詩題的由來,在《文選》五臣注說:“長城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役,軍戎未止,婦人思夫,故作是行!

  該詩的作者問題,歷來有爭議。在《文選》李善注云:“此辭不知作者姓名!薄队衽_新詠》則以為是漢蔡邕所作。當(dāng)代也有人從該詩的韻律、聲律的角度分析,及對蔡邕創(chuàng)作情況的觀照,說明該詩的作者與蔡邕并無關(guān)系,而是東漢之前即流傳于民間的歌詩。

  《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析 篇3

  《飲馬長城窟行》

  魏晉:陳琳

  飲馬長城窟,水寒傷馬骨。

  往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!

  官作自有程,舉筑諧汝聲!

  男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長城。

  長城何連連,連連三千里。

  邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。

  作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住。

  善事新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!

  報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?

  身在禍難中,何為稽留他家子?

  生男慎莫舉,生女哺用脯。

  君獨(dú)不見長城下,死人骸骨相撐拄。

  結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。

  明知邊地苦,賤妾何能久自全?

  《飲馬長城窟行》譯文

  放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。

  找到長城的官吏對他說,“千萬別再留滯太原的勞役卒!”

  (當(dāng)官的說:)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”

 。ㄌ钜壅f:)“男兒自當(dāng)格斗死,怎能抑郁造長城?”

  長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。

  邊城無數(shù)服役的青壯年,家鄉(xiāng)無數(shù)的妻子孤獨(dú)居。

  捎書帶信與妻子:“快快重嫁不要等!

  嫁后好好伺侯新公婆,時(shí)時(shí)記住不要忘了我這個舊男人!

  妻子回書到邊地,(妻子信中質(zhì)問:)“你如今說話怎么這么難聽?”

 。ㄌ钜坌胖姓f:)“身陷禍難回不去,為什么還留住人家女兒不放呢?

  生下男孩千萬不要養(yǎng),生下女孩用肉來哺。

  你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?”

  (妻子信中說:)“嫁你就該隨著你,想來不夠牽記你。

  明明知道邊地苦,我怎能長久活著求自保?”

  《飲馬長城窟行》注釋

  飲馬長城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。長城窟,長城側(cè)畔的泉眼?,泉窟,泉眼。酈道元《水經(jīng)注》說“余至長城,其下有泉窟,可飲馬。”

  慎莫:懇請語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這里是告誡的語氣;簦簻,阻留,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區(qū)。這句是役夫們對長城吏說的話。

  官作:官府的工程,指筑城任務(wù)而言。程:期限。

  筑:夯類等筑土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。

  寧當(dāng):寧愿,情愿。格斗:搏斗。

  怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。

  連連:形容長而連綿不斷的樣子。

  健少:健壯的年輕人。

  內(nèi)舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時(shí)凡獨(dú)居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。

  事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

  故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。

  報(bào)書:回信。

  鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。

  他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。

  舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養(yǎng)”之義。

  哺:喂養(yǎng)。脯:干肉,臘肉。

  撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時(shí)民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長城下,尸骸相支拄。”

  結(jié)發(fā):指十五歲,古時(shí)女子十五歲開始用笄結(jié)發(fā),表示成年。行:句中助詞,如同現(xiàn)代漢語的“來”。

  慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。關(guān):牽連。

  久自全:長久地保全自己。自全,獨(dú)自活著。以上四句是說,自從和你結(jié)婚以來,我就一直痛苦地關(guān)心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長久地茍活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。

  《飲馬長城窟行》鑒賞

  本詩用樂府舊題,以秦代統(tǒng)治者驅(qū)使百姓修筑長城的史實(shí)為背景,通過筑城役卒夫妻對話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災(zāi)難。詩中用書信往返的對話形式,揭示了男女主人公的內(nèi)心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動,真摯感人。

  第一層(1—8句),寫筑城役卒與長城吏的對話:

  “飲馬長城窟,水寒傷馬骨。”讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭里。

  “往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去對監(jiān)修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時(shí)間的滯留我們這些來自太原的役卒!

  “官作自有程,舉筑諧汝聲!”監(jiān)修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號子,盡力干活去吧!

  “男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長城!敝且圩湫睦锵耄耗凶訚h大丈夫,寧愿上戰(zhàn)場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎么能夠滿懷郁悶地一天天地修筑長城呢?

  第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:

  “長城何連連,連連三千里!遍L城啊長城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠(yuǎn)。

  “邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦!边叧嵌嗟氖墙训哪贻p男人,家中大多只剩下獨(dú)居的女人了。

  第三層(13—28句)寫筑城役卒與妻子的書信對話:

  “作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住!边@位筑城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家里等了。

  “善待新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時(shí)時(shí)想念著原來的丈夫!

  “報(bào)書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中說:你把我當(dāng)成什么人了,你這時(shí)候還說出這么淺薄的話來?

  “身在禍難中,何為稽留他家子?”筑城役卒回信說:我自己處在禍難當(dāng)中,也許今生我們再也沒有團(tuán)圓的可能了,為什么要去拖累別人家的女兒呢?

  “生男慎莫舉,生女哺用脯!睂砣绻闵四泻ⅲf不要去養(yǎng)育他;如果生下女孩,就用干肉精心地?fù)狃B(yǎng)她吧!

  “君獨(dú)不見長城下,死人骸骨相撐拄!蹦汶y道沒看見長城的下面,死人尸骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?

  “結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。”妻子回信說:我自從結(jié)婚嫁給你,就一直伺候著你,對你身在邊地,心里雖然充滿了哀怨,可時(shí)時(shí)牽掛著你啊。

  “明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現(xiàn)在我明明知道在邊地筑城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?

  《飲馬長城窟行》作者介紹

  陳琳(?—217年),字孔璋,廣陵射陽人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一。生年無確考,惟知在“建安七子”中比較年長,約與孔融相當(dāng)。漢靈帝末年,任大將軍何進(jìn)主簿。何進(jìn)為誅宦官而召四方邊將入京城洛陽,陳琳曾諫阻,但何進(jìn)不納,終于事敗被殺。董卓肆惡洛陽,陳琳避難至冀州,入袁紹幕府。袁紹失敗后,陳琳為曹軍俘獲。曹操愛其才而不咎,署為司空軍師祭酒,使與阮瑀同管記室。后又徙為丞相門下督。建安二十二年(217年),與劉楨、應(yīng)玚、徐干等同染疫疾而亡。 陳琳著作,據(jù)《隋書·經(jīng)籍志》載原有集10卷,已佚。明代張溥輯有《陳記室集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。

【《飲馬長城窟行》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《飲馬歌·邊頭春未到》原文及賞析10-19

孤兒行原文及賞析11-19

《公子行》原文及賞析10-16

老將行原文及賞析10-16

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

《梁甫行》原文及賞析10-15

從軍行原文、注釋及賞析11-19

踏莎行·初春 原文及賞析10-19