《幽州胡馬客歌》原文及翻譯賞析
《幽州胡馬客歌》原文及翻譯賞析1
原文
幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。
笑拂兩只箭,萬人不可干。
彎弓若轉(zhuǎn)月,白雁落云端。
雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭。
出門不顧后,報(bào)國死何難?
天驕五單于,狼戾好兇殘。
牛馬散北海,割鮮若虎餐。
雖居燕支山,不道朔雪寒。
婦女馬上笑,顏如赪玉盤。
翻飛射野獸,花月醉雕鞍。
旄頭四光芒,爭戰(zhàn)若蜂攢。
白刃灑赤血,流沙為之丹。
名將古是誰,疲兵良可嘆。
何時(shí)天狼滅?父子得安閑。
翻譯
幽州的一位騎馬的胡族壯士,長著一雙碧眼,頭戴虎皮之冠。
他善于施弓放箭,有萬夫不當(dāng)之勇。
只見他彎弓如滿月,仰天一箭,便射中了云中的白雁。
他與同伴們成雙結(jié)對地?fù)]鞭縱馬,前往樓蘭的邊塞之地游獵。
他們義無返顧地出門報(bào)國,將生死置之度外。
人稱天之驕子的匈奴,他們狼性兇殘,生性好殺。
其牛馬遍布北海,吃生肉如虎餐狼食。
匈奴人雖然住在大漠之北的燕支山,卻不畏朔風(fēng)大雪之嚴(yán)寒。
婦女騎在馬上嘻笑,其面色如紅玉盤一樣紅潤。
她們能像男兒一樣在馬上翻飛,射獵飛禽走獸。像男兒一樣喝酒,醉后面如花月,依雕鞍而臥。
胡星旄頭四放光芒,匈奴又開始侵掠了。大漢與匈奴交兵,如兩窩馬蜂一樣攪在一起。
雙方兵士的刀槍上沾滿了鮮血,大漠上的流沙都被血染紅了。
古時(shí)御敵名將是誰,將頹疲兵實(shí)在是令人慨嘆。
時(shí)才能將天狼星射滅,使天下父子團(tuán)聚過上太平的日子呢?
注釋
干:觸犯,冒犯。
“彎弓”句:謂張弓射箭之快。
掉:搖動(dòng)。
樓蘭:漢代西域城國,此泛指西北邊疆地區(qū)。
狼戾:像狼一徉貪婪兇暴。
北海:湖名。即今貝加爾湖。這里泛指匈奴之地。
割鮮:謂割生肉而食。
燕支山:山名。即焉支山、胭脂山,山下盛產(chǎn)胭脂。其地在今甘肅永昌、山丹二縣之間。
赪:紅色。
旄頭:即髦頭。星宿名,昴星。《史記·天官書》:昴曰髦頭,胡星。動(dòng)搖若跳躍者,胡兵大起。
“何時(shí)”句:謂何時(shí)平息賊寇。天狼,星名。
正義:狼為野將,主侵掠。
創(chuàng)作背景
《幽州胡馬客歌》是李白在唐玄宗天寶十一載(752年)秋冬間初至幽州(今河北北部及遼寧一帶)時(shí)作。當(dāng)時(shí)李白自梁園首途游河北道,十月抵達(dá)幽州。到了幽燕之后,李白親眼看到安祿山秣馬厲兵,他卻無能為力。在此背景下,李白寫了很多詩作,《幽州胡馬客歌》就是其中一首。
賞析
此詩可分四段,旨在企盼如胡馬客之名將,綏靖邊患,生動(dòng)刻畫了邊地民族的驍勇善戰(zhàn)和風(fēng)俗生活,以及戰(zhàn)爭的殘酷,表達(dá)了對人民的同情和渴求和平的愿望。
詩的一開頭就贊嘆“幽州胡馬客”的驃騎與威猛。所謂的“幽州胡馬客”應(yīng)該是指安祿山手下那些橫行無忌的“壯士”,也就是安祿山私養(yǎng)的奴才。大多數(shù)是契丹等少數(shù)民族勇士,力大無窮,身懷絕技,被安祿山收為義子。因?yàn)槎嗍呛,所以就不乏有碧眼金發(fā)之輩。這些勇士帶著用虎皮做的冠帽,笑拂著兩只利箭,有萬夫不當(dāng)之勇。胡人張弓搭箭,彎弓如張滿月,能把白雁射落在云端。胡人雙雙掉鞭而行,游獵馳向樓蘭,胡人一出門就不顧身后之事,慷慨報(bào)國,義無反顧。可惜這些勇士選擇安祿山為主子,所謂的報(bào)效國家恐怕也只是“幽燕”這個(gè)小朝廷。
詩人在作這段描述時(shí)心情頗為復(fù)雜。一方面任俠尚武的性格使詩人對這些年青勇士的高超武藝和絕技絕活發(fā)出由衷的贊美,對這些勇士報(bào)效主子的忠心也發(fā)出由衷的贊嘆。也許是剛到幽州時(shí)李白對安祿山的野心認(rèn)識還不足,有的學(xué)者說李白當(dāng)初甚至有立功邊疆思想,在邊地習(xí)騎射,后發(fā)現(xiàn)安祿山野心,登黃金臺(tái)痛哭,不久即離幽州南下。這樣看起來李白說“出門不顧后,報(bào)國死何難”也就可以理解。可是另一方面,李白對這些勇士也有隱隱的擔(dān)心,這些勇士愈健壯、武藝愈高、對主子愈忠誠,那么日后對李唐朝廷的威脅也就愈大!半p雙掉鞭行,游獵向樓蘭”兩句看似平常,其實(shí)也滿含隱憂,游獵向樓蘭是要經(jīng)過中原腹地。而且“樓蘭”一語暗指國都長安。
接著詩人又用借古諷今的手法用“匈奴”犯邊的故事來寓含對國家將或發(fā)生戰(zhàn)亂的隱憂。所謂“天驕五單于”一般認(rèn)為是西漢后期,匈奴勢弱內(nèi)亂,分立為五個(gè)單于:呼韓邪單于、屠耆單于、呼揭單于、車?yán)鐔斡凇踅鍐斡,五單于互相爭斗,后為呼韓邪單于所并。其實(shí)在這里,“五單于”是泛指匈奴各部首領(lǐng)。在冒頓單于的統(tǒng)領(lǐng)下,匈奴屢屢來犯,侵犯了今河北、山西、陜西及河套一帶,不僅給剛剛建立起來的西漢王朝以莫大的威脅,而且嚴(yán)重破壞了中原的社會(huì)經(jīng)濟(jì)。由于漢初政權(quán)初建,國力較弱,不足以抵抗匈奴的侵?jǐn)_,故只得采取消極的和親政策,以公主嫁給單于,并歲給絮、繒、酒、米、食物,直至武帝即位,采納抗戰(zhàn)派的主張,發(fā)動(dòng)正義的防御性戰(zhàn)爭,才把匈奴的侵?jǐn)_勢力擊退。
詩中所說的“燕支山”又名“焉支山”或“胭脂山”,在今甘肅河西走廊一帶,是漢以前匈奴渾邪王與休屠王的駐牧地。在更早的時(shí)候,原屬月氏和烏孫的游牧地區(qū),后來月氏和烏孫先后西遷至今伊犁河流域,這一帶才被渾邪王和休屠王占領(lǐng)。燕支山的草原上不僅水草豐美,據(jù)說還產(chǎn)一種花草:胭脂草,能作染料。《五代詩話·稗史匯編》說:“北方有焉支山,上多紅藍(lán)草,北人取其花朵染緋,取其英鮮者作胭脂!惫逝f常以“北地胭脂”代指北方的美女!皨D女馬上笑,顏如赪玉盤”即是對此的生動(dòng)寫照。燕支山草原是渾邪王經(jīng)營多年的根據(jù)地和大本營,所以才有“雖然居住于燕支山,卻不怕朔風(fēng)冰雪寒”的慨嘆。西漢元狩二年(前121年)春夏,霍去病兵出臨洮,越燕支山,大破匈奴。匈奴失此山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我燕支山,使我嫁婦無顏色!
詩人還用驚秫的筆調(diào)描寫了征服匈奴戰(zhàn)爭的慘烈和悲壯:“旄頭四光芒,爭戰(zhàn)若蜂攢。白刃灑赤血,流沙為之丹”,雪白的鋒刃上流灑著赤紅的鮮血,連茫茫的流沙都被染紅!懊麑⒐耪l是,疲兵良可嘆”,詩人關(guān)注的不是“一將功成萬骨枯”的名將,而是那些被戰(zhàn)爭機(jī)器摧殘的疲憊將士和因?yàn)閼?zhàn)爭而動(dòng)蕩和民不聊生的社會(huì)。
盡管匈奴的戰(zhàn)事業(yè)已久遠(yuǎn),然而幽燕胡兒蠢蠢欲動(dòng)、殺氣騰騰,看來另一場嚴(yán)酷的殺戮恐怕在所難免。一旦戰(zhàn)爭再起,老百姓一定會(huì)再陷入無休止的動(dòng)蕩之中,所以李白在詩的結(jié)尾處說“何時(shí)天狼滅,父子得閑安”既表現(xiàn)出詩人對可能發(fā)生的叛亂的極大厭惡和對平叛的期望,同時(shí)也向朝廷和世人發(fā)出非常強(qiáng)烈的戰(zhàn)爭警醒。
《幽州胡馬客歌》原文及翻譯賞析2
幽州胡馬客歌
幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。
笑拂兩只箭,萬人不可干。
彎弓若轉(zhuǎn)月,白雁落云端。
雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭。
出門不顧后,報(bào)國死何難?
天驕五單于,狼戾好兇殘。
牛馬散北海,割鮮若虎餐。
雖居燕支山,不道朔雪寒。
婦女馬上笑,顏如赪玉盤。
翻飛射野獸,花月醉雕鞍。
旄頭四光芒,爭戰(zhàn)若蜂攢。
白刃灑赤血,流沙為之丹。
名將古是誰,疲兵良可嘆。
何時(shí)天狼滅?父子得安閑。
古詩簡介
《幽州胡馬客歌》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首詩。此詩生動(dòng)刻畫了邊地人民的驍勇善戰(zhàn)特點(diǎn)和風(fēng)俗生活習(xí)慣,以及戰(zhàn)爭的殘酷,表現(xiàn)出詩人對可能發(fā)生的叛亂的極大厭惡,也向朝廷和世人發(fā)出非常強(qiáng)烈的戰(zhàn)爭警醒,同時(shí)也表達(dá)了詩人對人民的同情與渴求和平的愿望。全詩語言不假雕飾,平易流暢,體現(xiàn)了李詩自然率真的風(fēng)格。
翻譯/譯文
幽州的胡馬客商,頭戴綠眼虎皮冠。
笑拂著兩只利箭,哪怕有萬人也奈何不了他。
彎弓如張滿月,白雁射落云端。
雙雙掉鞭而行,游獵馳向樓蘭。
出門不顧后事,報(bào)國即死有何難?
匈奴天驕五單于,如狼如虎,暴戾兇殘。
牛馬散布在北海,割殺畜獸如虎大餐。
雖然居住于燕支山,卻不怕朔風(fēng)雪寒。
婦女騎在馬上笑,顏面如同赤玉盤。
也能翻身飛射鳥獸,也善花月醉雕鞍。
錦旗旄頭四放光芒,爭戰(zhàn)不息如蜂群涌攢。
白刃割灑赤血,流沙為之紅染。
誰是古代名將,將頹疲兵實(shí)在可嘆。
何時(shí)剿滅天狼?家家父子得以悠閑平安。
注釋
⑴《樂府詩集》:梁鼓角橫吹曲有《幽州胡馬客吟》,即此也。幽州,州名,漢武帝所置,轄境相當(dāng)今之河北北部及遼寧等地。
、聘桑好胺。
、恰皬澒本洌褐^張工射箭之快。
、鹊簦簱u動(dòng)。
、蓸翘m:漢代西域城國!稘h書·西域傳上》:鄯善國,本名樓蘭,王治扜(yū)泥城,去陽關(guān)千六百里,去長安六千一百里。按,遺址在今新疆羅布泊西。
⑹“天驕”句:概言匈奴各部。《漢書·匈奴傳》:南有大漢,北有強(qiáng)胡。胡者,天之驕子也。《漢書·宣帝紀(jì)》:匈奴虛閭權(quán)渠單于死,右賢王屠耆堂代立,骨肉大臣立虛閭權(quán)渠單于子為呼韓邪單于,擊殺屠耆堂。諸王并自立,分為五單于,更相攻擊,死者以萬數(shù)。
、死庆澹贺澅﹥礆。
、瘫焙#汉!稘h書·蘇武傳》:徙武北海上無人處。指今貝加爾湖。這里泛指匈奴之地。
、脱嘀剑荷矫。
⑽赪(音chēng):紅色。。
、稀办割^”句:謂胡兵入侵。即髦頭。星宿名,昴星!妒酚洝ぬ旃贂罚宏脑击诸^,胡星。動(dòng)搖若跳躍者,胡兵大起。
、小昂螘r(shí)”句:謂何時(shí)平息賊寇。天狼,星名!妒酚洝ぬ旃贂罚浩洌▍ⅲ〇|有大星曰狼。狼角變色多盜賊。正義:狼為野將,主侵掠。
創(chuàng)作背景
《幽州胡馬客歌》是李白在唐玄宗天寶十一載(752年)秋冬間初至幽州(今河北北部及遼寧一帶)時(shí)作。當(dāng)時(shí)李白自梁園首途游河北道,十月抵達(dá)幽州。
天寶后期,唐王朝不斷在邊疆挑起戰(zhàn)爭,廣大民眾深受其害。李白在吳越漫游了幾年,漂泊不定。這時(shí)國家形勢一年比一年差。一方面朝廷昏聵腐敗,武備松弛,重用權(quán)奸,杜塞賢路,國家危如累卵;一方面,在唐玄宗的縱容下,安祿山在十年間,便由幽州節(jié)度使手下的一名小小蕃將,坐成身兼平盧、范陽、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度使,擁有今河北、內(nèi)蒙古、東北黑龍江以北、烏蘇里江以東的一大片勢力范圍,成為擁有全國一半兵力的惡虎,隨時(shí)都有可能摧垮李唐王朝。
天寶初年李白在朝廷期間,就親眼目睹唐玄宗對安祿山、李林甫恩寵有加的情況。而此時(shí)朝廷內(nèi)外都在流傳安祿山將要謀反叛亂的消息,這風(fēng)聲讓李白坐臥不安。李白決計(jì)去安祿山的“虎穴”幽燕(今北京一帶),以探虛實(shí)。天寶十載(751年)冬,李白離梁苑北上幽州,途中游廣平郡邯鄲、臨洺、清漳等地,翌年十月,抵幽州。到了幽燕之后,李白親眼看到安祿山秣馬厲兵,形勢已很危急,他卻無能為力。在此背景下,李白寫了很多詩作,《幽州胡馬客歌》就是其中一首。
賞析/鑒賞
這是一首邊塞詩。此詩旨在企盼如胡馬客之名將,綏靖邊患。
此詩可分四段,旨在企盼如胡馬客之名將,綏靖邊患,生動(dòng)刻畫了邊地民族的驍勇善戰(zhàn)和風(fēng)俗生活,以及戰(zhàn)爭的殘酷,表達(dá)了對人民的同情和渴求和平的愿望。
詩的一開頭就贊嘆“幽州胡馬客”的驃騎與威猛。所謂的“幽州胡馬客”應(yīng)該是指安祿山手下那些橫行無忌的“壯士”,也就是安祿山私養(yǎng)的奴才。大多數(shù)是契丹等少數(shù)民族勇士,力大無窮,身懷絕技,被安祿山收為義子。因?yàn)槎嗍呛,所以就不乏有碧眼金發(fā)之輩。這些勇士帶著用虎皮做的冠帽,笑拂著兩只利箭,有萬夫不當(dāng)之勇。胡人張弓搭箭,彎弓如張滿月,能把白雁射落在云端。胡人雙雙掉鞭而行,游獵馳向樓蘭,胡人一出門就不顧身后之事,慷慨報(bào)國,義無反顧?上н@些勇士選擇安祿山為主子,所謂的.報(bào)效國家恐怕也只是“幽燕”這個(gè)小朝廷。
詩人在作這段描述時(shí)心情頗為復(fù)雜。一方面任俠尚武的性格使詩人對這些年青勇士的高超武藝和絕技絕活發(fā)出由衷的贊美,對這些勇士報(bào)效主子的忠心也發(fā)出由衷的贊嘆。也許是剛到幽州時(shí)李白對安祿山的野心認(rèn)識還不足,有的學(xué)者說李白當(dāng)初甚至有立功邊疆思想,在邊地習(xí)騎射,后發(fā)現(xiàn)安祿山野心,登黃金臺(tái)痛哭,不久即離幽州南下。這樣看起來李白說“出門不顧后,報(bào)國死何難”也就可以理解。可是另一方面,李白對這些勇士也有隱隱的擔(dān)心,這些勇士愈健壯、武藝愈高、對主子愈忠誠,那么日后對李唐朝廷的威脅也就愈大。“雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭”兩句看似平常,其實(shí)也滿含隱憂,游獵向樓蘭是要經(jīng)過中原腹地。而且“樓蘭”一語暗指國都長安。
接著詩人又用借古諷今的手法用“匈奴”犯邊的故事來寓含對國家將或發(fā)生戰(zhàn)亂的隱憂。所謂“天驕五單于”一般認(rèn)為是西漢后期,匈奴勢弱內(nèi)亂,分立為五個(gè)單于:呼韓邪單于、屠耆單于、呼揭單于、車?yán)鐔斡凇踅鍐斡,五單于互相爭斗,后為呼韓邪單于所并。其實(shí)在這里,“五單于”是泛指匈奴各部首領(lǐng)。在冒頓單于的統(tǒng)領(lǐng)下,匈奴屢屢來犯,侵犯了今河北、山西、陜西及河套一帶,不僅給剛剛建立起來的西漢王朝以莫大的威脅,而且嚴(yán)重破壞了中原的社會(huì)經(jīng)濟(jì)。由于漢初政權(quán)初建,國力較弱,不足以抵抗匈奴的侵?jǐn)_,故只得采取消極的和親政策,以公主嫁給單于,并歲給絮、繒、酒、米、食物,直至武帝即位,采納抗戰(zhàn)派的主張,發(fā)動(dòng)正義的防御性戰(zhàn)爭,才把匈奴的侵?jǐn)_勢力擊退。
詩中所說的“燕支山”又名“焉支山”或“胭脂山”,在今甘肅河西走廊一帶,是漢以前匈奴渾邪王與休屠王的駐牧地。在更早的時(shí)候,原屬月氏和烏孫的游牧地區(qū),后來月氏和烏孫先后西遷至今伊犁河流域,這一帶才被渾邪王和休屠王占領(lǐng)。燕支山的草原上不僅水草豐美,據(jù)說還產(chǎn)一種花草:胭脂草,能作染料!段宕娫挕ぐ奘穮R編》說:“北方有焉支山,上多紅藍(lán)草,北人取其花朵染緋,取其英鮮者作胭脂!惫逝f常以“北地胭脂”代指北方的美女!皨D女馬上笑,顏如赪玉盤”即是對此的生動(dòng)寫照。燕支山草原是渾邪王經(jīng)營多年的根據(jù)地和大本營,所以才有“雖然居住于燕支山,卻不怕朔風(fēng)冰雪寒”的慨嘆。西漢元狩二年(前121年)春夏,霍去病兵出臨洮,越燕支山,大破匈奴。匈奴失此山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我燕支山,使我嫁婦無顏色!
詩人還用驚秫的筆調(diào)描寫了征服匈奴戰(zhàn)爭的慘烈和悲壯:“旄頭四光芒,爭戰(zhàn)若蜂攢。白刃灑赤血,流沙為之丹”,雪白的鋒刃上流灑著赤紅的鮮血,連茫茫的流沙都被染紅。“名將古誰是,疲兵良可嘆”,詩人關(guān)注的不是“一將功成萬骨枯”的名將,而是那些被戰(zhàn)爭機(jī)器摧殘的疲憊將士和因?yàn)閼?zhàn)爭而動(dòng)蕩和民不聊生的社會(huì)。
盡管匈奴的戰(zhàn)事業(yè)已久遠(yuǎn),然而幽燕胡兒蠢蠢欲動(dòng)、殺氣騰騰,看來另一場嚴(yán)酷的殺戮恐怕在所難免。一旦戰(zhàn)爭再起,老百姓一定會(huì)再陷入無休止的動(dòng)蕩之中,所以李白在詩的結(jié)尾處說“何時(shí)天狼滅,父子得閑安”既表現(xiàn)出詩人對可能發(fā)生的叛亂的極大厭惡和對平叛的期望,同時(shí)也向朝廷和世人發(fā)出非常強(qiáng)烈的戰(zhàn)爭警醒。
【《幽州胡馬客歌》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《約客》原文及賞析11-02
客中行 / 客中作原文及賞析10-17
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
陳子昂《登幽州臺(tái)歌》賞析10-18
馬嵬原文及賞析10-15
《琴歌》原文及賞析10-19
石鼓歌原文及賞析10-18
《自詠示客》原文及賞析10-16
《馬嵬》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12