《木蘭花令》原文及翻譯賞析
《木蘭花令》原文及翻譯賞析1
木蘭花令·次歐公西湖韻原文
霜馀已失長(zhǎng)淮闊,空聽(tīng)潺潺清穎咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。
草頭秋露流珠滑,三五盈盈還二八。與余同是識(shí)翁人,惟有西湖波底月!
翻譯
秋霜降后,長(zhǎng)淮失去了往日壯闊的氣勢(shì)。只聽(tīng)見(jiàn)潁水潺潺,像是在代我哭泣傷逝。河上傳來(lái)歌聲悠揚(yáng),佳人還唱著醉翁的曲詞。四十三年匆匆流去,如同飛電一閃即馳。
生命像草上秋露晶瑩圓潤(rùn),遺落消失卻不過(guò)一瞬。十五的月輪多么皎潔完滿,第二天就會(huì)漸漸缺損。和我一樣同醉翁相識(shí),如今還剩有幾人?唯有西湖波底的明月,曾經(jīng)把所有的人照臨。
注釋
、俅嗽~于公元1091年(元祐六年)秋蘇軾為潁州(治今安徽阜陽(yáng))知州時(shí)作。歐陽(yáng)修于公元1049年(皇祐元年)至1053年為潁州知州是常去該州的名勝西湖游覽,作了不少詞。此詞所和歐韻(西湖南北煙波闊),調(diào)名一作《玉樓春》。
、陂L(zhǎng)淮:淮河。霜降之后河水減退,河身顯得狹長(zhǎng)了。
、鄯f:穎水,淮河支流,穎州州城在其下游。
、茏砦蹋簹W陽(yáng)修的別號(hào)。
、菟氖辏褐^自公元1049年(皇祐元年)至此時(shí)。
、奕濉⒍耍褐甘、十六夜的月亮。
賞析
這首詞是公元1091年(元祐六年)蘇軾五十六歲時(shí)為懷念恩師歐陽(yáng)修而作。
全詞景中生情,情中含景,情景交融,意境幽深,意緒凄婉,抒發(fā)了作者由悲秋而懷人傷逝的深沉思緒,讀來(lái)令人一詠三嘆,感慨不已。
上片寫自己泛舟潁河時(shí)觸景生情。作者于當(dāng)年八月下旬到達(dá)潁州,時(shí)已深秋,故稱“霜余”。深秋是枯木季節(jié),加上那年江淮久旱,淮河也就失去盛水季節(jié)那種宏闊的氣勢(shì),這是寫實(shí)。第二句“空聽(tīng)潺潺清穎咽”的“清穎”寫的也是實(shí)情!把省弊謱懗隽怂疁\聲低的情景。水漲水落,水流有聲,這本是自然現(xiàn)象,但詞人卻說(shuō)水聲潺潺是潁河幽咽悲切,這是由于他當(dāng)時(shí)沉浸懷念恩師歐陽(yáng)修的思緒中。此句移情于景,使?jié)}河人格化了。
接下來(lái)一句“佳人猶唱醉翁詞,”“醉翁詞”是指歐陽(yáng)修公元1049年(宋仁宗皇祐元年)知潁州到晚年退休居穎時(shí)所作的詞,如組詞《采桑子》等,當(dāng)時(shí)以其疏雋雅麗的獨(dú)特風(fēng)格盛傳于世。而數(shù)十年之后,歌女們?nèi)詡鞒,足?jiàn)“潁人思公”。這不光是思其文采風(fēng)流,更重要的是思其為政“寬簡(jiǎn)而不擾民”。歐陽(yáng)修因支持范仲淹的政治革新而被貶到滁州、揚(yáng)州、潁州等地,但他能興利除弊,務(wù)農(nóng)節(jié)用,曾奏免黃河夫役萬(wàn)人,用以疏浚潁州境內(nèi)河道和西湖,使“焦陂下與長(zhǎng)淮通”,西湖遂“擅東潁之佳名”。因此人民一直懷念他,傳唱他的詞和立祠祭祀,就是最好的說(shuō)明。蘇軾推算,他這次來(lái)潁州,上距歐公知潁州已四十三年了,歲月流逝,真如電光一閃而過(guò),因此下一句說(shuō)“四十三年如電抹”。
詞的下片寫月出波心而生的感慨和思念之情。過(guò)片言人生如“草頭秋露”,明澈圓潤(rùn),流轉(zhuǎn)似珠,卻倏忽而逝。下面的“三五盈盈還二八”是借用謝靈運(yùn)《怨曉月賦》“昨三五兮既滿,今二八兮將缺”,意思是十五的月亮晶瑩圓滿,而到了二八即十六,月輪就要缺一分了,可見(jiàn)生命短促,人生無(wú)常。最后兩句“與余同是識(shí)翁人,唯有西湖波底月”,結(jié)合自己與歐陽(yáng)修的交情,以及歐陽(yáng)修與潁州西湖的淵源,抒發(fā)對(duì)思師的緬懷之情,寫得情真意切、深沉哀婉。句意承露消月缺而下,言自歐公守潁以后四十三年,不特歐公早逝,即使當(dāng)年識(shí)翁之人,存者亦已無(wú)多,眼前者,只有自己,以及西湖波底之月而已。寫自己“識(shí)翁”,融合了早年知遇之恩、師生之誼、政見(jiàn)之相投、詩(shī)酒之歡會(huì),尤其是對(duì)歐公政事道德文章之欽服種種情事。而西湖明月之“識(shí)翁”,則是由于歐公居潁時(shí)常夜游西湖,波底明月對(duì)他特別熟悉。
這首詞,委婉深沉,清麗凄惻,情深意長(zhǎng),空靈飄逸,語(yǔ)出凄婉,幽深的秋景與心境渾然一體。結(jié)尾寫波底之月,以景結(jié)情,傳達(dá)出因月光之清冷孤寂而生的悲涼傷感。全詞一派淡泊、凄清的秋水月色中化出淡淡的思念和嘆惋,因景而生懷人之情,悲嘆人生無(wú)常,令人感慨萬(wàn)千,悵然若失。它像一支充溢淡淡憂傷的的歌曲,裊裊地流進(jìn)了讀者的心田。
《木蘭花令》原文及翻譯賞析2
木蘭花令·次馬中玉韻
知君仙骨無(wú)寒暑,千載相逢猶旦暮。故將別語(yǔ)惱佳人,要看梨花枝上雨。
落花已逐回風(fēng)去,花本無(wú)心鶯自訴。明朝歸路下塘西,不見(jiàn)鶯啼花落處。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《木蘭花令·次馬中玉韻》是北宋文學(xué)家蘇軾所創(chuàng)作的一首作答詞。上片先表達(dá)了對(duì)友人的難舍難分之情,后用詼諧語(yǔ)氣調(diào)侃友人,安慰對(duì)方;下片主要描寫自己內(nèi)心的感受,與友人的贈(zèng)行詞相呼應(yīng)。全詞表現(xiàn)了詞人的摯愛(ài)之情,感人至深,耐人尋味。
翻譯/譯文
我知道您的崇高品格有如得仙道的人,深冬不寒,盛夏不熱。我們真像是千載相逢而別于旦夕之間的人。是我故意拿分別的話語(yǔ)來(lái)刺激您,想要看一看您的淚流滿面的樣子呀!
落花已追隨回風(fēng)而去,它本是無(wú)心逐風(fēng)的,春鶯懂得其中的真情啊。明天我就要踏上“歸路”,走出錢塘西途了;從此之后,也就看不見(jiàn)春鶯哀啼花落的地方了。
注釋
、拍咎m花令:詞牌名,原唐教坊曲名。
、岂R中玉:名堿,山東茌平人!短K軾詩(shī)集》卷三十三《次前韻答馬忠玉》查注引《咸淳臨安志》:“元祜五年八月,宣德郎馬城自提點(diǎn)淮南西路刑獄,改兩浙路提刑!焙献⒃疲骸敖B圣三年知湖州,累知荊州,坐與黃庭堅(jiān)善,置海州!
⑶仙骨:這里指馬中玉。《注坡詞》云:“得仙道者,深冬不寒,盛夏不熱!睙o(wú)寒暑:不計(jì)年歲。
、壤婊ㄖι嫌辏罕扔髅廊搜蹨I。白居易《長(zhǎng)恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨!
、商廖鳎褐稿X塘西。
創(chuàng)作背景
元祐六年(1091年)辛未春三月,東坡守杭任滿,奉召還朝,友人馬中玉時(shí)任兩浙路提刑,正在杭州,賦《木蘭花令》詞贈(zèng)行,蘇軾乃賦此詞作答。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
上片開(kāi)頭云:“知君仙骨無(wú)寒暑。千載相逢猶旦暮!痹~人首先表示了自己對(duì)摯友馬中玉的尊敬和惜別之意。下文,詞人對(duì)馬中玉于己的難舍難分之情,又做了最“知己”的表述:“故將別語(yǔ)惱佳人,欲看梨花枝上雨!薄肮蕦ⅰ倍,用語(yǔ)極其巧妙,詞人明知馬中玉對(duì)自己的感情,一旦分手,必定會(huì)流淚哭泣,卻故意用詼諧語(yǔ)氣調(diào)侃友人。是詞人為打破與馬中玉分手時(shí)的難堪局面,而故意用分別的話語(yǔ)來(lái)挑逗對(duì)方使他落了淚。這就是說(shuō),詞人把勾起友人拋灑惜別眼淚的罪責(zé),歸在自己身上了。其實(shí),詞人行為的實(shí)質(zhì),正是用詼諧之語(yǔ)去安慰對(duì)方,是故意把分手時(shí)滾涌眼淚的情感淡化下來(lái),從此可以看到詞人對(duì)友人的摯愛(ài)之情,是非常的深切真誠(chéng)。
下片“落花已逐回風(fēng)去;ū緹o(wú)心鶯自訴!眲t著重轉(zhuǎn)向了對(duì)自己內(nèi)心的描寫。詞人把自己離杭赴京的處境比作了“落花”,說(shuō)它的凋落花瓣已經(jīng)被回風(fēng)吹逐而去了。其實(shí),落花本是無(wú)心逐風(fēng)的,只是自己不能掌握自己的命運(yùn);只有那花枝上的春鶯懂得其中真情,它站在枝頭上啾啾哀鳴,正在傾訴著內(nèi)心的煩惱——詞章以物觀我,逸筆韻遠(yuǎn),發(fā)人深思。末二句則痛書別去:“明朝歸路下塘西,不見(jiàn)鶯啼花落處!痹~的感情直瀉而下,有如山洪奔騰無(wú)可挽阻。這詞情正與馬中玉贈(zèng)行詞之“從今寧忍看西湖,抬眼盡成腸斷處”遙相呼應(yīng),讀之令人潸然淚下。
這是一首作答詞,全詞賦陳鋪敘,又寄托感發(fā);意內(nèi)言外,而回蕩反復(fù)。給人以真摯自然,悲從中起的藝術(shù)感受。
名家點(diǎn)評(píng)
南宋文學(xué)家周紫芝《竹坡老人詩(shī)話》:白樂(lè)天《長(zhǎng)恨歌》云:‘‘玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨!比私韵财涔,而不知其氣韻之近俗也。東坡作送人小詞云:“故將別語(yǔ)調(diào)佳人,要看梨花校上雨!彪m用樂(lè)天語(yǔ),而別有一種風(fēng)味,非點(diǎn)鐵成黃金手,不能為此也。
《木蘭花令》原文及翻譯賞析3
當(dāng)涂解印后一日,郡中置酒,呈郭功甫。
凌歊臺(tái)上青青麥,姑孰堂前馀翰墨。暫分一印管江山,稍為諸公分皂白。
江山依舊云空碧,昨日主人今日客。誰(shuí)分賓主強(qiáng)惺惺,問(wèn)取磯頭新婦石。
翻譯
免去當(dāng)涂太平州知州職后一天,同僚為我在郡中擺設(shè)酒席,我寫下這首詞送給郭功甫。
凌歊臺(tái)上長(zhǎng)滿青色的麥子,姑孰堂前只留下了佳篇名章。我暫且做官隱居,稍為百姓分辨是非。
江山依舊,浮云碧天,昨天的主人今天成了客人。誰(shuí)要勉強(qiáng)把主客分個(gè)一清二白,那就去問(wèn)江邊的“新婦石”吧。
注釋
當(dāng)涂:地名,今屬安徽省馬鞍山市。
郭功甫:即郭祥正,字功甫,自號(hào)謝公山人、醉引居士、凈空居士、漳南浪士等。北宋詩(shī)人。
凌歊臺(tái):又作陵歊臺(tái),位于安徽省當(dāng)涂縣城關(guān)鎮(zhèn)(姑孰),在黃山塔南。
姑孰堂:當(dāng)涂地名。
姑孰:當(dāng)涂古名。翰墨,義同“筆墨”,指文辭。
管江山:“吏隱”的代稱,把做官作為隱居的一種手段,不以公務(wù)為念,優(yōu)游江湖,怡情山林,亦官亦隱。
惺惺:此處意謂清醒、明白。
新婦石:即望夫山。
創(chuàng)作背景
該詞創(chuàng)作于宋徽宗崇寧元年(公元1102年)。黃庭堅(jiān)對(duì)徽宗寄有希望。但黨爭(zhēng)復(fù)起,朝政更趨腐敗。黃庭堅(jiān)請(qǐng)求外放,只在任九天就罷官離去。這一令人啼笑皆非的戲劇性事件讓作者感慨萬(wàn)千。他在一次宴會(huì)上寫成了這首詞。
賞析
該詞從當(dāng)涂的名勝古跡寫起。開(kāi)頭兩句概括了當(dāng)涂的山川風(fēng)物。綴以“青青麥”三字,引發(fā)讀者“黍離麥秀”的聯(lián)想!妒酚洝に挝⒆邮兰摇穼懙揭笊膛f臣“箕子朝周,過(guò)故殷虛,感宮室毀壞,生禾黍,箕子傷之”,遂作《麥秀》之詩(shī),詩(shī)云:“麥秀漸漸兮,禾黍油油!薄扒嗲帑湣弊置嫔嫌质怯谩肚f子·外物》所引的逸《詩(shī)》:“青青之麥,生于陵陂。生不布施,死何含珠為?”昔時(shí)高臺(tái)離宮,而此時(shí)麥苗青青,透露出世事滄桑的無(wú)限感慨。姑孰本是當(dāng)涂縣的古名,姑孰溪流貫其中,姑孰堂凌駕溪上,頗得山水之勝。所謂“馀翰墨”,實(shí)即感嘆昔人已逝,只留下了佳篇名章。這兩句寄寓了山谷宦海浮沉的無(wú)盡感慨,無(wú)論是稱雄一世的帝王,還是風(fēng)流倜儻的詞客,都已成歷史的陳?ài)E,只有文章翰墨尚能和江山共存,垂之久遠(yuǎn)。接下來(lái)兩句寫出知太平州。經(jīng)過(guò)遷謫的動(dòng)蕩磨難,憂患馀生的作者已把做官一事看得十分淡漠,所以他把此事只稱為“管江山”、“分皂白”。再加上一個(gè)“暫”字,一個(gè)“稍”字,更突出了這種淡然超脫的態(tài)度。
下片開(kāi)頭兩句概括了九日罷官的戲劇性變化,與上兩句適成對(duì)照,大有物是人非之慨。“江山”承上而來(lái),山川形勝,碧天浮云,著一“空”字,是因?yàn)椤白蛉罩魅私袢湛汀,本?lái)要“管江山”、“分皂白”的主人,一下子成了“諸公”的客人了!這一句集中揭示了政治生活的反常和荒廖,它運(yùn)用當(dāng)句對(duì),一句之中既構(gòu)成今昨主客的鮮明對(duì)比,語(yǔ)氣斬截,強(qiáng)調(diào)了變化之突兀,其中有感嘆、不平、譏諷、自嘲,內(nèi)涵頗為豐富。最后兩句則展現(xiàn)了作者自我解脫的感情變化。新婦石是千百年來(lái)歷史的見(jiàn)證,閱盡了人世滄桑,但見(jiàn)人間的升沉榮辱都只如過(guò)眼煙云,本無(wú)須有是非彼此之分。“誰(shuí)分賓主”句,看似作者勸大家無(wú)分賓主,盡歡一醉,深乃用“萬(wàn)物之化,終歸齊一”的老莊哲學(xué)來(lái)作自我解脫。
這首詞曠達(dá)超然之中發(fā)泄了牢騷不平,最后仍歸結(jié)為物我齊一,表現(xiàn)出作者力圖老莊哲學(xué)中尋求解脫的思想傾向。一個(gè)“暫”字表現(xiàn)出作者不以進(jìn)退出處縈懷的超脫。變化的.萬(wàn)物本來(lái)只是“道”運(yùn)行中表現(xiàn)出的一種暫時(shí)形式,故宜隨形任化,淡然自若,不入于心。但一夜突變,畢竟難堪,所以還是不免有牢騷,最后又用齊物論否定牢騷,達(dá)于解脫。
《木蘭花令》原文及翻譯賞析4
木蘭花令·次歐公西湖韻
霜余已失長(zhǎng)淮闊?章(tīng)潺潺清潁咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。
草頭秋露流珠滑。三五盈盈還二八。與余同是識(shí)翁人,惟有西湖波底月。
翻譯
秋霜降后,長(zhǎng)淮失去了往日壯闊的氣勢(shì)。只聽(tīng)見(jiàn)潁水潺潺,像是在代我哭泣傷逝。河上傳來(lái)歌聲悠揚(yáng),佳人還唱著醉翁的曲詞。四十三年匆匆流去,如同飛電一閃即馳。
生命像草上秋露晶瑩圓潤(rùn),遺落消失卻不過(guò)一瞬。十五的月輪多么皓潔完滿,第二天就會(huì)漸漸缺損。和我一樣同醉翁相識(shí),如今還剩有幾人?唯有西湖波底的明月,曾經(jīng)把所有的人照臨。
注釋
長(zhǎng)淮:淮河。劉長(zhǎng)卿《送沈少府之任淮南》:“一鳥(niǎo)飛長(zhǎng)淮,百花滿云夢(mèng)!
清潁:指潁河,潁水,為淮河重要支流。
佳人:潁州地區(qū)的歌女。
醉翁詞:指歐陽(yáng)修在穎州做太守時(shí),所寫的歌詠穎州西湖的一些詞。
四十三年:歐陽(yáng)修皇祐元年(1049)知潁州時(shí)作《木蘭花令》詞,到蘇東坡次韻作此篇時(shí)正好四十三年。
電抹:如一抹閃電,形容時(shí)光流逝之快.吳潛《滿江紅》:“便使積官居鼎鼐,假饒累官堆金玉,似浮埃,抹電轉(zhuǎn)頭空,休迷局!
三五:十五日。李益《溪中月下寄揚(yáng)子尉封亮》:“團(tuán)團(tuán)山中月,三五離夕同!
盈盈:美好的樣子。
二八:十六日。鮑照《玩月城西門廨中》:“三五二八時(shí),千里與君同!
賞析
《木蘭花令·次歐公西湖韻》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。上片寫自己泛舟潁河時(shí)觸景生情,下片寫月出波心而生的感慨和思念之情。全詞委婉深沉,清麗凄惻,情深意長(zhǎng),表達(dá)了對(duì)恩師的懷念之情。
“霜馀已失長(zhǎng)淮闊,空聽(tīng)潺潺清穎咽”,上闋起首兩句描寫了作者泛游潁河所見(jiàn)到的景致。潁州有潁河汝水,最終匯于淮河之中。“霜馀”兩字交代作者到潁州時(shí)正值深秋,秋高天旱、草木枯萎,潁河也失去了春夏時(shí)期波瀾壯闊的氣勢(shì),溫婉細(xì)流涓涓而下。水聲潺潺,在作者聽(tīng)來(lái),如怨如慕,恰恰吻合他此時(shí)思念恩師的心情。將河水?dāng)M人化的寫法,更顯得情真意切。
“佳人尤唱醉翁詞,四十三年如電抹”通過(guò)寫潁州人對(duì)于歐陽(yáng)修的懷念,表達(dá)了詞人自己深切的思念。其中有人生如梭的慨嘆,時(shí)間如同閃電一樣快速逝去,只有像歐陽(yáng)修那樣為人、為政、為文,才能夠長(zhǎng)久得被人們銘記。歐陽(yáng)修在潁州期間,頗有政聲,建樹(shù)多多,深得當(dāng)?shù)馗咐系木粗嘏c愛(ài)戴。潁州父老為了紀(jì)念這位文壇巨匠作出的貢獻(xiàn),不但世代傳唱他在潁州創(chuàng)作的詩(shī)詞,還立祠以表懷思。四十三年轉(zhuǎn)瞬飛逝,而恩師也已駕鶴多年,作者不由得慨嘆時(shí)光無(wú)情,對(duì)先師的懷念有增無(wú)減,令人動(dòng)容。
下闋體例與上闋基本一致,均為由景及情,前面兩句寫潁河的晚景!安蓊^秋露流珠滑”,深秋的晚上,已經(jīng)開(kāi)始降下露水,露珠晶瑩剔透且圓潤(rùn)光滑,但卻不能長(zhǎng)存。“三五盈盈還二八”點(diǎn)明月亮陰晴圓缺的狀態(tài)。南朝鮑照有詩(shī)“三五二八時(shí),千里與君同。”南朝蕭統(tǒng)《文選》為其作注釋日:“二八,十六日也!痹谶@首《木蘭花令》里,詞人以露珠的流逝與月亮的圓缺慨嘆時(shí)光飛逝、人生無(wú)常,也是對(duì)前文“四十三年如電抹”的詮釋。
“與余同是識(shí)翁人,惟有西湖波底月!”作者全詞結(jié)尾處將主旨進(jìn)一步明朗化。四十三年過(guò)去了,現(xiàn)在能記得醉翁的人還剩下幾個(gè)?峙轮挥凶髡吲c這倒影在西湖水底的明月。作者以擬人化的手法寫西湖月能“識(shí)翁”,含蓄寫出歐陽(yáng)修在潁州時(shí)常常夜游西湖,用西湖見(jiàn)證醉翁在潁州的所有功績(jī)。
蘇軾少年求學(xué)京城,得到歐陽(yáng)修的賞識(shí)與提攜。后來(lái)兩人又政見(jiàn)相同,詩(shī)文相和,成為忘年之交。在蘇軾的人生中,歐陽(yáng)修對(duì)其行文、為政、處事,都產(chǎn)生了很大影響。正因如此,作者的慨嘆與思念才顯得情意綿綿、動(dòng)人肺腑。而此詞更出彩的一點(diǎn),在于詞人將內(nèi)心的真情揉碎于水光月色之中,纏綿悱惻,娓娓道來(lái),氤氳進(jìn)人的內(nèi)心深處。
創(chuàng)作背景
這是一首追和之詞,所和者為歐陽(yáng)修詠潁州西湖的《木蘭花令》詞。此詞作于宋哲宗元祐六年(1091)八月,時(shí)蘇軾知潁州。蘇軾和歐陽(yáng)修師生情深,來(lái)到潁州游覽西湖之時(shí),想起往日歐公所吟西湖之詞,遂步其韻和作此首詞。
【《木蘭花令》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
折桂令·題錄鬼簿原文翻譯及賞析04-23
《送春》王令原文注釋翻譯賞析04-12
《采蓮令·月華收》原文及賞析10-16
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析10-15
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08