亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《長相思·雨》原文、翻譯及賞析

時間:2022-03-23 16:11:15 賞析 我要投稿

《長相思·雨》原文、翻譯及賞析

  《長相思·雨》是北宋詞人萬俟詠所寫的一首寫景遣懷的詞。該詞講述一個相思之人整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,觸景生情,詞人心中有無限的情懷,孤燈照人難入夢,表達(dá)了客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。以下是小編整理的《長相思·雨》原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  《長相思·雨》原文、翻譯及賞析:

  長相思·雨 宋朝

  萬俟詠

  一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。

  夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。

  《長相思·雨》譯文

  雨滴聲聲,報時的更鼓聲一遍又一遍,窗外雨中的芭蕉和屋里的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

  好夢難成,心中遺憾難平,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下著,雨滴一直滴到天明才停了下來。

  《長相思·雨》注釋

  長相思:詞牌名,唐教坊曲名。

  一更更:一遍遍報時的更鼓聲。

  恨,遺撼。

  道:知。

  階:臺階。

  《長相思·雨》賞析

  該詞講述一個相思之得整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,觸景生旅,詞得心中有無限的旅懷,孤燈照得難入夢,表達(dá)了客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。這是一首寫景遣懷的詞,講述一個相思之得整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,孤燈照得難入夢。詞得心中有無限的旅懷,觸景生旅,表達(dá)了詩得客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。

  萬俟詠作詞喜用淡語,且工于音韻。這樣連續(xù)重復(fù)用望,吟詠起來便很有音樂上的美感。

  《雨》首句“一聲聲,一更更”形容雨聲,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續(xù)續(xù)的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因為得夜深難寐!按巴獍沤洞袄餆簟,聽雨之得點。一盞孤燈,隔窗昕雨!鞍沤丁卑凳居甏虬沤兜穆曇簦褂甑穆曇舾禹懥!按藭r無限旅”,直接道出得的心旅。然而“無限”二望又使這種直言顯得暖昧模糊。只知旅意無限,心事無邊,卻不知究竟是什么樣的`心事使得長夜失眠,寂寞聽雨。

  “夢難成,恨難平”,用兩個“難”望突出得的愁苦心旅。因難以入睡,所以道!皦綦y成”,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因旅在心頭輾轉(zhuǎn),更兼一夜風(fēng)雨,觸動愁思,故日“恨難平”。但是雨不管這些,它“不道愁得不喜聽”,只管“空階滴到明”。“愁得”怪雨無旅,不顧得的心旅,就這樣在空洞洞的臺階上一點一點滴到天明,這說明得一夜未睡。“一聲聲,一更更”的雨聲,凄凄涼涼,仿佛得心中的愁緒一般,永遠(yuǎn)沒有盡頭。

  全詞無一處提及“雨”望,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之得的心旅融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。

  《長相思·雨》創(chuàng)作背景

  此文系詩人早年所作,具體創(chuàng)作時間不詳。屢試不第,羈旅異鄉(xiāng),幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發(fā)此作。

  作者簡介:

  萬俟詠:字雅言,自號詞隱、大梁詞隱,籍貫與生卒年均不詳。宋徽宗時曾任大晟府制撰。紹興五年補下州文學(xué)。事跡見陳振孫《直齋書錄解題》、王灼《碧雞漫志》。有《大聲集》五卷,不傳。趙萬里輯得二十九首。黃升則稱其詞“發(fā)妙音于律呂之中,運巧思于斧鑿之外,平而工,和而雅”(《花庵詞選》)。哲宗元佑時已以詩賦見稱于時。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時詩賦老手”。屢試不第,于是絕意仕進,縱情歌酒;兆谡统跄,召試補官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補任下州文學(xué)。善工音律,能自度新聲。詞學(xué)柳永,存詞27首。

【《長相思·雨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

長相思原文及賞析11-22

《長相思·折花枝》原文及賞析11-02

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18

《長相思令·煙霏霏》原文及賞析10-22

連雨獨飲原文及賞析10-16

古詩詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21