南歌子·又是烏西匿_王國維的詞原文賞析及翻譯
南歌子·又是烏西匿
近現(xiàn)代王國維
又是烏西匿,初看雁北翔。
好與報檀郎:春來宵漸短,莫思量。
譯文
太陽落山,又是一天過去。今年第一次看到大雁北飛。
多么希望把這個消息告訴情郎。春天來了,夜晚開始漸漸變短。還是不要思念的好。
注釋
南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌。隋唐以來曲多以“子”名,“子”有小的含義,大體屬于小曲。
烏西匿(nì):指太陽落山。烏這里是太陽的代稱。
雁北翔:大雁北飛,暗指春天到來。
好與:叮囑之辭。
宵漸短:仲春時節(jié)日夜均分,過此之后日漸長而夜?jié)u短,故有此說。
思量:想念。
賞析
這首小詞只有短短的二十三個字,卻十分細(xì)膩地刻畫出一個思婦內(nèi)心復(fù)雜的情感。
首先,在“烏西匿”和“雁北翔”的自然景色之中,隱藏有一種對光陰流逝的憂愁恐懼!盀跷髂洹笔翘柭渖剑c出白天已經(jīng)過去,夜晚已經(jīng)到來;“雁北翔”是大雁北飛,大雁北飛說明冬季已經(jīng)過去,春天將會到來。
其次,這首詞以春天的到來為背景?墒乾F(xiàn)在雖然是春光明媚、春宵帳暖,但這個女子的愛人卻不在她身旁,則其孤獨寂寞可想而知。這又是思婦心中悲傷痛苦的另一個原因。
第三,古人認(rèn)為大雁可以給遠(yuǎn)方的人傳書,因此這“雁北翔”的興發(fā)感動之中也包含有傳書的.聯(lián)想,所以才引出了下面一句“好與報檀郎”。思婦看到大自然中“烏西匿”和“雁北翔”的景象而引起了內(nèi)心的興發(fā)感動,因而要大雁給她的心上人帶去兩句話:“春來宵漸短,莫思量。”
自己因相思而痛苦時想到對方也在為相思而痛苦,自己正在遭受想思的煎熬卻希望對方不要受到這種痛苦的煎熬,這是一種忘我的關(guān)懷與體貼。結(jié)尾這短短八個字,寫得深厚纏綿,把思婦心中那些不盡的情意和感情都包含在這里邊了。
創(chuàng)作背景
此詞作于1906年冬季,當(dāng)時王國維在異地教書。他離家日久,思念家人,內(nèi)心覺得家人也正在思念自己,于是王國維便模仿妻子的口吻寫下此詞。
【南歌子·又是烏西匿_王國維的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
南歌子 游賞原文及賞析10-21
《南歌子·游賞》原文及賞析10-21
《南歌子·驛路侵斜月》原文及賞析10-15
南歌子·鳳髻金泥帶的原文及賞析11-29
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》原文及賞析10-18
西洲曲原文及賞析11-20
《柏林寺南望》原文及賞析11-19
《秋思》原文及翻譯賞析10-19