《春愁》原文、翻譯注釋及賞析
丘逢甲(1864年~1912年)近代詩人。字仙根,又字吉甫,號(hào)蟄庵、仲閼、華嚴(yán)子,別署海東遺民、南武山人、倉海君。辛亥革命后以倉海為名。下面就和小編一起來了解下丘逢甲描寫春天的詩詞《春愁》,歡迎閱讀!
原文:
春愁
清代:丘逢甲
春愁難遣強(qiáng)看山,往事驚心淚欲潸。
四百萬人同一哭,去年今日割臺(tái)灣。
創(chuàng)作背景
丘逢甲是晚清愛國詩人、教育家。臺(tái)灣被清廷割讓給日本后,丘逢甲組織臺(tái)灣義軍抗擊日本侵略者,抗戰(zhàn)失敗后返回從教。1896年5月5日(光緒二十二年三月二十三日),即《馬關(guān)條約》簽訂一年后,丘逢甲痛定思痛,寫下了《春愁》這首詩。
譯文:
春愁難遣強(qiáng)看山,往事驚心淚欲潸。
春愁難以排遣,強(qiáng)打起精神眺望遠(yuǎn)山,想起往事就深感驚心難安,不由潸然淚下。
四百萬人同一哭,去年今日割臺(tái)灣。
臺(tái)灣的四百萬同胞齊聲大哭,為的是去年的今天腐敗的清政府把臺(tái)灣割讓給了侵略者日本。
注釋:
春愁難遣強(qiáng)看山,往事驚心淚欲潸(shān)。
潸:流淚的樣子。
四百萬人同一哭,去年今日割臺(tái)灣。
四百萬人:指當(dāng)時(shí)臺(tái)灣人口合閩、粵籍,約四百萬人。去年今日:指1895年4月17日,清王朝與日本簽訂喪權(quán)辱國的《馬關(guān)條約》,將臺(tái)灣割讓給日本。
賞析:
此詩抒寫了作者回首一年前簽訂《馬關(guān)條約》之往事時(shí)的哀痛心情,表達(dá)了作者盼望祖國統(tǒng)一的強(qiáng)烈愿望。全詩語句警拔,撼人心魄,鮮明地體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的時(shí)代精神,具有珍貴的藝術(shù)價(jià)值和史料價(jià)值。
“春愁難遣強(qiáng)看山”,貌似平淡,其實(shí)蘊(yùn)含的情感特別豐富。這一句詩中,作者化用的或許正是唐代詩人杜甫《春望》的詩意:“國破山河在,城春草木深!倍鸥懙氖前彩分畞y時(shí),春天依舊,山水依舊,但國家支離破碎,人民流離失所。春天本是一年中最美好的季節(jié),草綠林青,百花爭(zhēng)艷,連春山也顯得格外嫵媚。而此時(shí)的丘逢甲卻再也沒有閑情逸致去欣賞春景。為了排遣內(nèi)心的愁悶,他強(qiáng)迫自己打起精神去“看山”。一個(gè)“愁”字寫出了詩人無時(shí)無刻不在為國事?lián)鷳n愁悶。但“看山”也并沒有讓自己的心情好起來,登高眺遠(yuǎn),那讓他心驚的`揮之不去的往事此時(shí)又清晰地浮現(xiàn)在眼前,作者禁不住悲情滿懷、愴然淚下。
“往事驚心淚欲潸”,道出了起句中“強(qiáng)”字的答案,杜甫“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”的詩句也直接化用其中。杜甫詩意是,連花也為國家的動(dòng)蕩不安而傷心落淚,鳥也為人民的痛苦而驚心動(dòng)魄。無情的花草禽鳥都為時(shí)局黯然神傷,詩人內(nèi)心的痛苦自然不須多說!巴麦@心淚欲潸”,一方面渲染了“春愁”的分量,另一方面又暗中懸疑,欲露又止,將吐還吞。如果說詩的前兩句還沒有點(diǎn)明春愁的具體內(nèi)容的話,那正是詩人為后兩句蓄勢(shì),為后面感情的噴涌而出作渲染。
“四百萬人同一哭,去年今日割臺(tái)灣!边@兩句用逆挽句式描述了“去年今日”臺(tái)灣被割讓時(shí),四百萬臺(tái)灣人民同聲痛哭,俯地悲泣的情景。作者始終未能忘記前一年春天發(fā)生的那件令人痛心疾首的往事。臺(tái)灣本是中國的神圣領(lǐng)土,作者生于斯、長于斯,想不到滿清政府竟將臺(tái)灣同胞世代生息的故園割讓給了日本。這是對(duì)臺(tái)灣人民的無恥出賣,也是臺(tái)灣人民的奇恥大辱,是一部驚心動(dòng)魄的慘劇。
作者格外地標(biāo)明時(shí)間——“去年今日”,就是由于這個(gè)日子對(duì)于他以及四百萬臺(tái)灣民眾來說都是刻骨銘心的;“同一哭”道出了全體臺(tái)灣同胞的共同心聲,這是他們心底里發(fā)出的血淚呼喊,也是他們滿腔愛國激情的強(qiáng)烈迸發(fā)。這一催人淚下的情景生動(dòng)地表明了全體臺(tái)灣人民是熱愛祖國的,臺(tái)灣是祖國不可分割的一部分。由于前兩句的蓄勢(shì),后兩句才一縱到底,略無滯礙,給人以強(qiáng)大的感染力和震撼力。
詩的后兩句也解釋了前兩句傷情的原因。“情能移景,景亦能移情”(吳喬《圍爐詩話》)。當(dāng)時(shí)作者被迫離開故鄉(xiāng),看見大陸的春山,聯(lián)想起故鄉(xiāng)臺(tái)灣的青山綠水——那片被日寇侵占的土地,觸景傷懷。春愁難遣,看山落淚,正表現(xiàn)了作者對(duì)祖國和故鄉(xiāng)山水的熱愛。
這首詩語言樸實(shí)無華,但具有震撼人心的藝術(shù)力量,主要是由于作者與自己的人民同呼吸,共愛憎,淚灑在一起!案腥诵恼撸群跚。”此詩雖然只有短短二十八字,卻真實(shí)而強(qiáng)烈地表達(dá)了全體國人的共同情感和心聲,包含著作者愛國愛鄉(xiāng),盼望祖國統(tǒng)一的強(qiáng)烈愿望,感人至深,因而成為傳誦一時(shí)的名篇。
簡(jiǎn)析
這是一首即景抒情詩。詩的大意說:春回大地,面對(duì)著春天的景色,引起我無限春愁,這春愁無涯無際,難以排遣,勉強(qiáng)觀望山景,仍然難以消除胸中的悲愁。想起驚心動(dòng)魄的往事,不禁使人潸然淚下。四百萬同胞都為此傷心萬分,同聲大哭,因?yàn)槿ツ甑慕裉毂黄雀钭屃伺_(tái)灣。
作者是臺(tái)灣省苗栗縣人,近代愛國詩人。清政府割臺(tái)灣給日本時(shí),他曾領(lǐng)導(dǎo)義軍抗日,表現(xiàn)了崇高的民族氣節(jié)。失敗后退到大陸,他心懷故土,想起家鄉(xiāng)被侵略者占領(lǐng),家愁國恨交織在一起,對(duì)著春景,不免有“感時(shí)花濺淚”之慨。全詩直抒胸臆,十分感人。
【《春愁》原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《小重山·春愁》原文及賞析11-19
詠菊原文、注釋及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
《秋思》原文及翻譯賞析10-19