亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

常棣原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-15 10:21:17 賞析 我要投稿

常棣原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  常棣

  先秦:佚名

  常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

  脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

  兄弟鬩于墻,外御其務。每有良朋,烝也無戎。

  喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。

  儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。

  宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

  譯文:

  常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  高大的棠棣樹鮮花盛開時節(jié),花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。

  死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

  生死存亡重大時刻來臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。無論是誰流落異鄉(xiāng)拋尸原野,另一個歷盡苦辛也要找到他。

  脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

  鹡鸰鳥在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長嘆幾聲。

  兄弟鬩于墻,外御其務。每有良朋,烝也無戎。

  兄弟之間在家里有可能爭斗,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時最親近的朋友,在最關鍵時刻往往于事無補。

  喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。

  死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸于安定井然有序。遺憾的是此時此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。

  儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。

  陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。

  夫妻們親密無間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協(xié)奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久。

  宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

  井然有序地安排家庭關系,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,前前后后認真考慮究根底,仔細想想是不是這么個理?

  注釋:

  常棣(dì)之華,鄂(è)不韡(wěi)韡。凡今之人,莫如兄弟。

  常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實比李小,可食。華:即花。鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡韡:鮮明茂盛的樣子。

  死喪之威,兄弟孔懷。原隰(xí)裒(póu)矣,兄弟求矣。

  威:畏懼,可怕?讘眩鹤顬樗寄、關懷。孔,很,最。原:高平之地。隰:低濕之地。裒:聚集。

  脊(jí)令(líng)在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

  脊令:通作“鹡鸰”,一種水鳥。水鳥今在原野,比喻兄弟急難。每:連詞,雖然。況:更加。永:長。

  兄弟鬩(xì)于墻,外御其務(wǔ)。每有良朋,烝(zhēng)也無戎。

  鬩:爭吵。墻:墻內,家庭之內。外:墻外。御:抵抗。務:通“侮”。烝:長久。一說為發(fā)語詞。戎:幫助。

  喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。

  友生:友人。生,語氣詞,無實義。

  儐(bīn)爾籩(biān)豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺(rú)。

  儐:陳列;e、豆:祭祀或燕享時用來盛食物的器具;e用竹制,豆用木制。之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴。一說酒足飯飽。具:通“俱”,俱全,完備,聚集。孺:相親。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕(xī),和樂且湛(dān)。

  好合:相親相愛。翕:聚合,和好。湛:喜樂。

  宜爾室家,樂爾妻帑(nú)。是究是圖,亶(dǎn)其然乎?

  宜:安,和順。帑:通“孥”,兒女。究:深思。圖:思慮。亶:信,確實。然:如此。

  賞析:

  全詩八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開門見山,倡明主題!俺iχA,鄂不韡韡”,興中有比;而詩人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開每兩三朵彼此相依而生發(fā)聯(lián)想。“凡今之人,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點題之筆,既是詩人對兄弟親情的頌贊,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關系為基礎。在他們看來,“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢鐘書在《管錐編》)中,從文化人類學的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源。

  二、三、四章為第二層。詩人通過三個典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說的詩意概括,也可能是現(xiàn)實見聞的藝術集中。這三章在藝術表現(xiàn)上也頗有特點。事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內而外,構成一個頗有層次的“倒金字塔”,具有強烈而深遠的審美效果。其次,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現(xiàn)加以對照,更見出兄弟之情的誠篤深厚!靶值荇]于墻,外御其務”,又更深一層:即使兄弟墻內口角,遇到外侮,也會不假思索一致對外!棒]于墻”與“外御其務”,兩句之間沒有過渡,情緒和行為的轉變即在傾刻,有力表現(xiàn)出手足之情出于天然、發(fā)自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現(xiàn)了最無私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語。

  第五章自成一層。如果說,前面是詩人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當時的'現(xiàn)實狀況;即由贊嘆“喪亂”時的“莫如兄弟”,轉而嘆惜“安寧”時的“不如友生”!半m有兄弟,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,也是有史實根據(jù)的。西周時期,統(tǒng)治階級內部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發(fā)生。《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點可肯定,詩人的嘆惜是有感而發(fā)的,且有警世規(guī)勸之意。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,因此,在短暫的低沉后,音調又轉為歡快熱烈。

  六、七章為第四層,直接描寫了舉家宴飲時兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂場面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩意的遞進:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂且湛”。詩人似明確表示,兄弟之情勝過夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂。末章承上而來,卒章顯志。詩人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規(guī)勸之意,更為明顯。

【常棣原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

《太常引·姑蘇臺賞雪》原文及翻譯賞析10-16

《秋思》原文及翻譯賞析10-19