菩薩蠻·水晶簾外娟娟月原文、翻譯注釋及賞析
菩薩蠻·水晶簾外娟娟月
明代:楊基
水晶簾外娟娟月,梨花枝上層層雪。
花月兩模糊,隔窗看欲無(wú)。
月華今夜黑,全見(jiàn)梨花白。
花也笑姮娥,讓他春色多。
譯文:
水晶簾外娟娟月,梨花枝上層層雪。
花月兩模糊,隔窗看欲無(wú)。
月華今夜黑,全見(jiàn)梨花白。
花也笑姮娥,讓他春色多。
注釋?zhuān)?/strong>
水晶簾外娟娟月,梨花枝上層層雪。
娟娟:美好貌,言月光皎潔,月色嫵媚。
花月兩模糊,隔窗看欲無(wú)。
月華今夜黑,全見(jiàn)梨花白。
花也笑姮(héng)娥,讓他春色多。
姮娥:即嫦娥。
賞析:
這是一闋以機(jī)趣見(jiàn)巧的.小詞。似若詠物,實(shí)系喻理。其所表現(xiàn)的“理”,初一讀再也簡(jiǎn)單不過(guò),梨花在與皎月?tīng)?zhēng)勝斗艷。上片說(shuō)因?yàn)橛性鹿,雪樣白的梨花被淹化了,分不清“花月”。誠(chéng)然,這也可謂以月色比襯花容。下片推過(guò)一層,在無(wú)月的黑夜,梨花的堪稱(chēng)“花容月貌”的冷艷之色全顯,那可就獨(dú)占了“春色”了。細(xì)一想,有了上片月色相比,那“花月兩模糊”之“模糊”其實(shí)已寫(xiě)足了梨花之潔白,則不必再贅述“今夜黑”之背景襯托。這種“讓他春色多”的虛榮好勝心性仿佛有點(diǎn)病態(tài)。再往里想,不免悲哀,楊基似乎傻氣十足地在“笑姮娥”,“讓他”獨(dú)占春色,自我表現(xiàn),其實(shí)是在講:不是“花”太白,那是因?yàn)椤耙埂碧。這很驚悚。表現(xiàn)才華,逞露個(gè)性,不一定得在夜色如墨的背景前。在黑夜中多幾分春色,難說(shuō)就值得驕傲。不必深究詞人是否有意“寄托”,也許他在逞才炫巧。但即使如此,詞在客觀效果上表述了與“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨毕囝?lèi)的命題,只是“勁草”悲壯,“梨花”則悲苦味濃。
【菩薩蠻·水晶簾外娟娟月原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《菩薩蠻·芭蕉》原文及賞析11-19
《菩薩蠻·七夕》原文及賞析10-15
《菩薩蠻·湘東驛》原文及賞析11-19
菩薩蠻·滿(mǎn)宮明月梨花原文及賞析10-15
菩薩蠻·勸君今夜須沈醉原文及賞析10-15
菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓原文及賞析10-15