獨(dú)不見(jiàn)原文、翻譯注釋及賞析
原文:
獨(dú)不見(jiàn)
唐代:李白
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。
譯文:
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞兒。
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰(shuí)家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。
天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。
天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來(lái)陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無(wú)限傷悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹(shù)與她齊眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
如今桃樹(shù)已經(jīng)高百余尺了,花開(kāi)花落幾十年過(guò)去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。
終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。
始終不見(jiàn)丈夫歸來(lái),只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。
注釋:
白馬誰(shuí)家子,黃龍邊塞(sài)兒。
黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽(yáng)一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。
天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。
春蕙(huì)忽秋草,莎雞鳴西池。
蕙:蕙蘭,蘭花的`一種,春日開(kāi)花。莎雞:蟲(chóng)名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。
風(fēng)摧寒棕(zōng)響,月入霜閨(guī)悲。
寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
終然獨(dú)不見(jiàn),流淚空自知。
賞析:
《獨(dú)不見(jiàn)》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)描寫(xiě)的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。
【獨(dú)不見(jiàn)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見(jiàn)原文、注釋及賞析10-18
不見(jiàn)原文|翻譯|賞析10-18
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18