點(diǎn)絳唇·黃花城早望原文、翻譯注釋及賞析
原文:
點(diǎn)絳唇·黃花城早望
清代:納蘭性德
五夜光寒,照來(lái)積雪平于棧。西風(fēng)何限,自起披衣看。
對(duì)此茫茫,不覺(jué)成長(zhǎng)嘆。何時(shí)旦,曉星欲散,飛起平沙雁。
譯文:
五夜光寒,照來(lái)積雪平于棧。西風(fēng)何限,自起披衣看。
初雪后的五更之夜,黃花城中彌漫著寒光,積雪的峭壁上,棧道顯得平滑了許多。無(wú)邊的寒風(fēng)也阻撓不了我披衣觀(guān)景的興致。
對(duì)此茫茫,不覺(jué)成長(zhǎng)嘆。何時(shí)旦,曉星欲散,飛起平沙雁。
面對(duì)這茫茫雪色,不覺(jué)心中悵然,無(wú)限慨嘆!什么時(shí)候才能天亮,天空中的`晨星要消散了,廣漠沙原上的大雁也已經(jīng)起飛開(kāi)始新的征程。
注釋?zhuān)?/strong>
五夜光寒,照來(lái)積雪平于棧(zhàn)。西風(fēng)何限,自起披衣看。
五夜:即五更。古代將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五段,故稱(chēng)。棧:棧道。于絕險(xiǎn)之地架木而成的道路。
對(duì)此茫茫,不覺(jué)成長(zhǎng)嘆。何時(shí)旦,曉星欲散,飛起平沙雁。
平沙雁:廣漠沙原上之大雁。
賞析:
這首詞描繪了黃花城雪后將曉的景象,與《烷溪沙·姜女廟》等或?yàn)橥瑫r(shí)之作。詞全用白描,但樸質(zhì)中饒含韻致,清奇中極見(jiàn)情味。黃花城奇異的景觀(guān),作者無(wú)聊賴(lài)的心緒躍然紙上。
詞的上片描寫(xiě)邊塞地區(qū)凌晨的景色!拔逡埂倍渲^落了一夜的雪,五更天色欲明之時(shí),雪已經(jīng)堆得與柵欄相平了!拔黠L(fēng)”二句緊扣上文,所以要“看”,是由于積雪的寒光,使人誤以為天色已明;“披衣”是由于西風(fēng)勁吹,寒氣襲人。
下片“對(duì)此”二句,又與“看”字關(guān)聯(lián)?吹竭@白茫茫的一片大雪,無(wú)邊無(wú)際,不覺(jué)令人百感交集,不住嘆息!昂螘r(shí)旦”句用提問(wèn)表明此時(shí)尚未天明,剛才只是誤以為天明罷了。最后二句,又是對(duì)“何時(shí)旦”這一問(wèn)題的答覆。星光漸淡,大雁開(kāi)始起飛,離天明也不遠(yuǎn)了!捌缴场碑(dāng)然是指“平于棧”的積雪。遣詞造句都有著落,前后互相呼應(yīng),行文十分綿密。
通篇只描寫(xiě)景物,而寓情于景,以景抒情。詞人用開(kāi)闊的意象表現(xiàn)內(nèi)心的情感,將環(huán)境的空曠凄涼映照在情感上,將大的環(huán)境空間疊加在深沉而復(fù)雜的小的情感上,給人呈現(xiàn)一種極具藝術(shù)感染力的表現(xiàn)方式。
【點(diǎn)絳唇·黃花城早望原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《點(diǎn)絳唇·梅》原文及賞析11-19
點(diǎn)絳唇·送李琴泉原文及賞析10-15
點(diǎn)絳唇·途中逢管倅原文及賞析10-16
點(diǎn)絳唇·一種蛾眉原文及賞析10-15
點(diǎn)絳唇詩(shī)詞賞析02-23
點(diǎn)絳唇·途中逢管倅_趙彥端的詞原文賞析及翻譯10-15
點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴_吳文英的詞原文賞析及翻譯10-15
農(nóng)家望晴原文、注釋及賞析10-18