和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、翻譯注釋及賞析
原文:
和答錢穆父詠猩猩毛筆
宋代:黃庭堅(jiān)
愛(ài)酒醉魂在,能言機(jī)事疏。
平生幾兩屐,身后五車書。
物色看王會(huì),勛勞在石渠。
拔毛能濟(jì)世,端為謝楊朱。
譯文:
愛(ài)酒醉魂在,能言機(jī)事疏。
猩猩貪杯好酒,因此喝醉了就走不動(dòng)了,猩猩又會(huì)人話,事情也就不機(jī)密了。
平生幾兩屐,身后五車書。
猩猩縱使愛(ài)屐如命,到頭來(lái)又能穿多少雙呢,但猩猩死后,用它的毛制成的毛筆,卻能著書五車。
物色看王會(huì),勛勞在石渠。
猩猩毛筆來(lái)自高麗,它的功勛在于人們的著述。
拔毛能濟(jì)世,端為謝楊朱。
猩猩拔出的毛制成了筆,在您的手上,能發(fā)揮濟(jì)世的功用,看來(lái)真該把拔一毛而利天下的道理告訴楊朱才對(duì)。
注釋:
愛(ài)酒醉魂在,能言機(jī)事疏(shū)。
機(jī)事:機(jī)密的事情。
平生幾兩屐(jī),身后五車書。
物色看王會(huì),勛勞在石渠(qú)。
物色:訪求。石渠:漢代皇帝的圖書館。勛勞:毛筆的功勞。
拔毛能濟(jì)世,端為謝楊朱。
楊朱:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楊朱學(xué)派的創(chuàng)始人,提倡利己主義。
賞析:
錢穆父曾寫有《詠猩猩毛筆》,此詩(shī)為山谷和詩(shī),借詠猩猩毛筆來(lái)說(shuō)明為人處世應(yīng)該有利于社會(huì),而不應(yīng)象楊朱一樣。詩(shī)人從猩猩及毛筆想到生命的價(jià)值和意義,深含著對(duì)人生命價(jià)值的追尋。這是因小見大的寫法。“平生幾兩屐,身后五車書”之句極具驚心動(dòng)魄的'藝術(shù)震撼力。
全詩(shī)用了多個(gè)典故,有些典故的出處并不容易找到,因此讀起來(lái)多少有些難懂。所以王若虛曾批評(píng)山谷的這首詩(shī)說(shuō):“此及俗子謎也,何足為詩(shī)哉!”但也應(yīng)看到,山谷善于把故實(shí)剪裁到詩(shī)里,以表現(xiàn)新的內(nèi)容。如“愛(ài)酒”、“能言”兩個(gè)典故,把猩猩的生動(dòng)活潑寫了出來(lái),此正所謂的“取古人之陳言入于翰墨”!捌缴眱删洌跏康澲^曰:“超脫而精切,一字不可移易!弊詈髢删溆质怯玫,一邊固是贊揚(yáng)錢穆父文章了得,一邊又以此毛喻楊朱之毛,怪不得紀(jì)昀說(shuō):“點(diǎn)化甚妙,筆有化工,可為詠物用事之法!
【和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
詠菊原文、注釋及賞析10-15
臨江仙·送錢穆父原文及賞析10-15
西施詠原文,注釋,賞析10-15
答韋中立論師道書原文、注釋及賞析10-18
《詠瀑布》原文及賞析11-19
《詠荔枝》原文及賞析10-19
螃蟹詠原文及賞析10-18
詠桂原文及賞析10-15
《螃蟹詠》原文及賞析10-15