青玉案·綠槐煙柳長亭路原文、翻譯注釋及賞析
原文:
青玉案·綠槐煙柳長亭路
宋代: 惠洪
綠槐煙柳長亭路。恨取次、分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮云遮盡,目斷人何處。
解鞍旅舍天將暮。暗憶丁寧千萬句。一寸柔腸情幾許。薄衾孤枕,夢回人靜,侵曉瀟瀟雨。
譯文:
綠槐煙柳長亭路。恨取次、分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮云遮盡,目斷人何處。
長亭路上,槐樹碧綠,柳色如煙,恨(我)走得匆促, (漫長的道路提示我)我們已經(jīng)分別。綿綿的愁思讓人覺得一日長得好像一年,不知道該如何度過;厥走b望高高的城垣,已經(jīng)被暮云遮斷,視線的盡頭是何處呢?
解鞍旅舍天將暮。暗憶丁寧千萬句。一寸柔腸情幾許。薄衾孤枕,夢回人靜,侵曉瀟瀟雨。
天色將暮的時候,解下馬鞍,投宿在旅舍,暗暗憶起愛人臨別前的千萬句細(xì)語叮嚀 。 一寸柔腸中蘊藏著多少深情?如今只有薄被孤枕與我相伴,午夜夢回醒來正是夜深人靜,拂曉之時,窗外春雨瀟瀟。
注釋:
綠槐煙柳長亭路。恨取次、分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮云遮盡,目斷人何處。
青玉案:詞牌名。這首詞步賀鑄《橫塘路(青玉案)》韻作。長亭:古代道上十里一長亭,五里一短亭,供行人休息和送別用。取次:草草,倉促,隨便。永:長。目斷:猶望斷,一直望到看不見。人:心上人。
解鞍(ān)旅舍天將暮。暗憶丁寧千萬句。一寸柔腸情幾許。薄衾(qīn)孤枕,夢回人靜,侵曉瀟瀟雨。
一寸柔腸:是行者想到心上人。衾:被子。侵曉:天漸明。
賞析:
這是一首傷別懷人之作。
上片主要寫行者與居者離別時的`情景。在槐、柳夾道的長亭路上,可恨就這樣地草草分別了。離別已堪恨,“此別匆匆”就更添人恨。這個“恨”字乃一篇主旨。別后定是“日永如年愁難度”。而當(dāng)此乍別之際,“高城回首,暮云遮盡,目斷人何處”,尤人情所不能堪。這三句化用唐人歐陽詹“高城已不見,況復(fù)城中人”(《初發(fā)太原途中寄太原所思》)詩意,“目斷人何處”一句,明點心事,更覺感情深摯。
下片轉(zhuǎn)入行者對居者的思念,又主要是從行者的角度來寫居者。首句寫行者在日色將暮時歇馬解鞍,寓居旅舍?宛^寒窗,孤寂中又追憶起情人臨別時千萬句叮嚀囑咐的話語。“千萬句”,極言離別時對方叮嚀話之多,真可謂“語已多,情未了”,句句包含著無限深情!耙淮缛崮c情幾許?”柔腸多指女性的纏綿情意,如李清照《點絳唇·閨思》云:“柔腸一寸愁千縷”!扒閹自S?”語氣是反詰,語意卻十分肯定。情多少?情無限!結(jié)尾“薄衾”三句,如果理解為是行者在旅舍中獨宿孤枕,徹夜難眠,也不是講不通;但這樣一來,詞意就直露平淡;莺槭呛軙䦟懷郧樵~的,宋人許頡《彥周詩話》曾稱其“善作小詞,情思婉約,似(秦)少游,至如仲殊、參寥,雖名世,皆不能及”。所以把末三句理解為行者在旅舍中思念遠(yuǎn)方女子,想象她此時也一樣在相思的煎熬中思念著我。這樣講,意趣就大不相同了。自從自己走了以后,她一個人獨守空閨,薄衾半溫,孤枕難眠。春宵峭寒,又是薄衾,難以抵御自然界的寒氣;又是獨宿繡幃,內(nèi)心更充滿了寒意。無人相伴,好夢醒來,再也睡不著了。夜深人靜,聽著窗外瀟瀟雨聲,“徹曉瀟瀟雨”,表明女子在撩亂人心的風(fēng)雨聲中,一直到天亮也沒有再睡著。這樣,詞從對面寫來,不但文勢曲折深婉,而且表達(dá)的感情也倍深一層。
【青玉案·綠槐煙柳長亭路原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《青玉案·絲槐煙柳長亭路》原文及賞析10-16
青玉案絲槐煙柳長亭路詩詞07-03
清平樂·煙輕雨小原文、注釋及賞析10-21
青玉案·釘鞋踏破祥符路(宋 無名氏)全文注釋翻譯及原著賞析11-19
虞美人·殘燈風(fēng)滅爐煙冷原文、注釋及賞析10-15
賀新郎·把酒長亭說原文及賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18