崇義里滯雨原文、翻譯注釋及賞析
原文:
崇義里滯雨
唐代:李賀
落莫誰家子,來感長安秋。
壯年抱羈恨,夢泣生白頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
憂眠枕劍匣,客帳夢封侯。
譯文:
落莫誰家子,來感長安秋。
是誰家男兒流落在京城,無依無靠,獨對寂寞的寒秋?
壯年抱羈恨,夢泣生白頭。
青壯之年長抱著羈恨,夢中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
家山啊,遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。
憂眠枕劍匣,客帳夢封侯。
滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢中得酬。
注釋:
落莫誰家子,來感長安秋。
落莫:落魄潦倒。
壯年抱羈(jī)恨,夢泣生白頭。
瘦馬秣(mò)敗草,雨沫飄寒溝。
秣:飼養(yǎng)。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌(chóu)。
南宮:尚書省,此詩專指尚書省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書省很遠(yuǎn),無法目及,此乃隱喻有司昏庸。濕景:雨影。簽籌:古代報時用的竹籌。這句意謂只聽到敲更聲從雨影中傳來。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
天東頭:長吉家在洛陽福昌縣,在長安之東。
憂眠枕劍匣(xiá),客帳夢封侯。
客帳:他鄉(xiāng)的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯。
賞析:
詩人李賀抱著滿腔熱忱來到長安,冀望通過“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實現(xiàn)其濟(jì)民報國的人生抱負(fù)。而現(xiàn)實生活對他的回報卻是無情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達(dá)官貴人的'冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時時襲來心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩句抒發(fā)郁結(jié)于心頭的憂憤。詩的首句用“誰家子”唱發(fā),“仿佛自問,極憤郁之致”(葉蔥奇《李賀詩集注》)。詩人來到長安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著羈居他鄉(xiāng)的怨恨,夢見自己白發(fā)滿頭,暗自悲泣!笆蓠R”以下四句,從直接抒情轉(zhuǎn)入即景描寫,詩人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽到更籌聲從雨中傳來。筆觸細(xì)致的景物描寫,緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現(xiàn)詩人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著墨不多,而意境融沏。最后四句,詩人馳騁想象,一會兒想歸回故鄉(xiāng)。家鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里之外的白云腳下,一會兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩人不甘心沉淪下僚,不滿于現(xiàn)狀,亟想擺脫困境,徘徊于進(jìn)退、窮通之間。
全詩基調(diào)極為低沉憂郁,結(jié)尾突然振起一筆,寫出“客帳夢封侯”的詩句,以寄托自己的生活理想,自作寬慰之語。
【崇義里滯雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
竹里館原文,注釋,賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
清平樂·煙輕雨小原文、注釋及賞析10-21