南歌子·古戍饑烏集原文、翻譯注釋及賞析
原文:
南歌子·古戍饑烏集
清代:納蘭性德
古戍饑烏集,荒城野雉飛。何年劫火剩殘灰,試看英雄碧血,滿龍堆。
玉帳空分壘,金笳已罷吹。東風回首盡成非,不道興亡命也,豈人為。
譯文:
古戍饑烏集,荒城野雉飛。何年劫火剩殘灰,試看英雄碧血,滿龍堆。
古老的營壘,成了烏鴉聚集之地,荒涼的城堡中野雞恣意飛舞。這是什么時候的戰(zhàn)火留下來的遺跡,曾經(jīng)驍勇善戰(zhàn)的英雄,他們的碧血丹心如今都被沙漠淹沒了。
玉帳空分壘,金笳已罷吹。東風回首盡成非,不道興亡命也,豈人為。
主帥的帳篷,曾經(jīng)的胡笳,如今都已作古。千年悲嘆,回首相望,古今多少是非,說來興亡都是天定,豈是人為!
注釋:
古戍(shù)饑烏集,荒城野雉(zhì)飛。何年劫火剩殘灰,試看英雄碧血,滿龍堆。
古戍:邊疆古老的城堡、營。饑烏:饑餓的烏鴉。劫火:佛教語,謂壞劫之末所起的大火,后亦借指兵火。碧血:為正義死難而流的血,烈士的血。龍堆:白龍堆的略稱。古西域沙丘名,此處謂沙漠。
玉帳空分壘(lěi),金笳(ji。┮蚜T吹。東風回首盡成非,不道興亡命也,豈人為。
玉帳:主帥所居的帳幕,取如玉之堅的意思。金笳:胡笳的美稱,古代北方民族常用的一種管樂器。
賞析:
這首邊塞詞,不啻是一篇吊古戰(zhàn)場文,悲康康慨。
首句即吸收李白《戰(zhàn)城南》“烏鳶啄人腸,銜飛上掛塞》“饑烏啼舊壘,疲馬戀空城”的詩意,表現(xiàn)了蕭蕭古戍、饑烏群集的慘切之景。次句,“荒城野雉飛”,是化用劉禹錫“麥秀空城野雉飛”句意,把古戰(zhàn)場陰森怖栗的情景寫得活靈活現(xiàn)。接下“何年”三句,頗有唐朝邊塞詩的味道,但容若畢竟又不是岑參那類邊塞詩人,唐時的邊塞詩是荒涼中透出豪邁,容若卻是豪邁轉向了凄涼!昂文杲倩鹗埢摇保悄哪甑膽(zhàn)亂造就了如今一切的皆似殘灰,慘淡的歷史已遙不可考,如今只有看英雄們當日的`碧血,化作了這蠻荒的土色!霸嚳从⑿郾萄,滿龍堆”,容若此處謂,君不見那些忠魂碧血,不管何方埋骨,到頭來不都是付與這無邊瀚海了嗎?上闋,占戍、荒城、劫灰、碧血······組成的是一幅凄慘悲涼的大漠邊城之景,奏響的是一曲舊堡敗壘的蒼涼沉郁悲歌。
下闋前兩句承接上闋,繼續(xù)鋪寫古戰(zhàn)場蕭然之景!坝駧た辗謮,金笳已罷吹”,軍中將帥的軍帳再也不能分開營壘,悲咽的金笳也已永遠停吹了!翱辗帧、“已罷”,四字寫出昔景的黯然難以淹留。既然古戰(zhàn)場遺下了殘灰。遺下了英雄的戰(zhàn)骨,玉帳成空,金笳已罷,那就說明廝殺斗爭,恩仇榮辱,一切都成過去,于是,詞人不禁廢然道:“東風回首盡成非,不道興亡命也,豈人為”!皷|風回首”,出自李煜《虞美人》詞“小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中”,此處是說如今回首前朝往事,但覺物是人非,事事皆休。所以,詞人最終感言,興亡之理,不在人為,而在乎天命,遂見納蘭詞哀傷風骨。
在那片八旗子弟拋頭顱、灑熱血的戰(zhàn)場上,容若既不緬懷“開國英雄”的功烈,更不悲歌慷慨,從中吸取振奮精神的力量,卻在那里冷冷清清憂優(yōu)戚戚地尋尋覓覓。這種行徑,還真頗有點“不肖子孫”的意味。
【南歌子·古戍饑烏集原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
南歌子 游賞原文及賞析10-21
《南歌子·游賞》原文及賞析10-21
《南歌子·驛路侵斜月》原文及賞析10-15
《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19
終南別業(yè)原文,注釋,賞析10-15
南歌子·鳳髻金泥帶的原文及賞析11-29
民勞原文、注釋及賞析10-15