涼州館中與諸判官夜集原文、翻譯注釋及賞析
原文:
涼州館中與諸判官夜集
唐代: 岑參
彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。
涼州七里十萬家,胡人半解彈琵琶。
琵琶一曲腸堪斷,風(fēng)蕭蕭兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人別來三五春。
花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。
一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。
譯文:
彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。
彎彎的月兒升起懸掛在涼州城頭,皎潔的月光照亮整個(gè)涼州。
涼州七里十萬家,胡人半解彈琵琶。
涼州方圓七里住著數(shù)十萬人家,這里的胡人半數(shù)懂得彈琵琶。
琵琶一曲腸堪斷,風(fēng)蕭蕭兮夜漫漫。
一首的琵琶曲令人肝腸欲斷,只覺得風(fēng)聲蕭蕭,長夜漫漫。
河西幕中多故人,故人別來三五春。
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分別以來已有三五春。
花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。
如今在花門樓前又見到秋草,哪能互相看著在貧賤中老下去呢?
一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。
人生一世能有幾回開懷大笑,今日相逢斗酒人人必須痛飲醉倒。
注釋:
彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州。
涼州:唐朝河西節(jié)度府所在地,治所在今甘肅武威。
涼州七里十萬家,胡人半解彈琵(pí)琶(pá)。
里:一作“城”。胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。半解:半數(shù)人懂得。解,懂得,明白。
琵琶一曲腸堪斷,風(fēng)蕭(xiāo)蕭兮夜漫漫。
蕭蕭:象聲詞。此處形容風(fēng)聲。漫漫:形容黑夜漫長。
河西幕中多故人,故人別來三五春。
河西:漢唐時(shí)指今甘肅、青海兩省黃河以西,即河西走廊與湟水流域。此處指河西節(jié)度使,治所在涼州。故人:舊交;老友。
花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。
花門樓:這里即指涼州館舍的樓房。貧賤:貧苦微賤。
一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。
斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。
賞析:
這首詩中所說的涼州,治所在今甘肅武威,唐河西節(jié)度府設(shè)于此地。館,客舍。從“河西幕府多故人,故人別來三五春”等詩句看,岑參此時(shí)在涼州作客。涼州河西節(jié)度使幕府中,詩人有許多老朋友,常歡聚夜飲。
此詩寫作者赴北庭途經(jīng)涼州在河西節(jié)度府作客,與老朋友歡聚宴飲的景況,同時(shí)寫到了涼州的邊境風(fēng)格及民俗風(fēng)情。全詩格調(diào)豪邁樂觀,尤其把夜宴寫得興會(huì)淋漓,充滿了盛唐的時(shí)代氣象。
“彎彎月出掛城頭,城頭月出照涼州!笔紫瘸霈F(xiàn)的是城頭彎彎的明月。然后隨著明月升高,銀光鋪瀉,出現(xiàn)了月光照耀下的涼州城。首句“月出”,指月亮從地平線升起,次句“月出”,指月亮在城頭上繼續(xù)升高。
“涼州七里十萬家,胡人半解彈琵琶!边@是隨著月光的照耀,更清晰地呈現(xiàn)了涼州的全貌!皼鲋荨,有的本子作“梁州”(今陜西漢中市)。這是因?yàn)楹笕丝吹健捌呃锸f家”,認(rèn)為甘肅涼州沒有這種規(guī)模而妄改的。其實(shí),唐前期的涼州是與揚(yáng)州、益州等城市并列的第一流大都市!捌呃锸f家”,正是大筆淋漓地勾畫出這座西北重鎮(zhèn)的氣派和風(fēng)光。而下一句,就更見出是甘肅涼州了。涼州在邊塞,居民中少數(shù)民族很多。他們能歌善舞,多半會(huì)彈奏琵琶。不用說,在月光下的涼州城,蕩漾著一片琵琶聲。這里寫出了涼州城的歌舞繁華、和平安定,同時(shí)帶著濃郁的邊地情調(diào)。
“琵琶一曲腸堪斷,風(fēng)蕭蕭兮夜漫漫!比匀皇菍懪寐暎崖蛞寡邕^渡了。這“一曲琵琶”已不是“胡人半解彈琵琶”的滿城琵琶聲,乃是指宴會(huì)上的演奏!澳c堪斷”形容琵琶動(dòng)人!帮L(fēng)蕭蕭兮夜漫漫”,是空曠而又多風(fēng)的西北地區(qū)夜晚所給人的感受。這種感受由于“琵琶一曲”的演奏更加增強(qiáng)了。
以上六句主要寫環(huán)境背景。詩人吸取了民歌的藝術(shù)因素,運(yùn)用頂針句法,句句用韻,兩句一轉(zhuǎn),構(gòu)成輕快的、詠唱的情調(diào),寫出涼州的宏大、繁榮和地方色彩。最后一句“風(fēng)蕭蕭兮夜漫漫”,用了一個(gè)“兮”字和迭字“蕭蕭”、“漫漫”,使節(jié)奏舒緩了下來。后面六句即正面展開對宴會(huì)的描寫,不再句句用韻,也不再連續(xù)使用頂針句法。
“河西幕中多故人,故人別來三五春!眱删渲貜(fù)“故人”二字,見出情誼深厚。因?yàn)椤岸喙嗜恕,與各人離別的時(shí)間自然不盡相同,所以說“三五春”,下語是經(jīng)過斟酌的。
“花門樓前見秋草,豈能貧賤相看老。”“花門樓”在這里即指涼州館舍的樓房。二句接“故人別來三五春”,意思是說:時(shí)光迅速,又到了秋天草黃的季節(jié)了。歲月催人,哪能互相看著在貧賤中老下去呢?言下之意是要趕快建立功業(yè)。
“一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒!币粋(gè)“笑”字,寫出岑參和他朋友的本色。宴會(huì)中不時(shí)地爆發(fā)出大笑聲,這樣的歡會(huì),這樣的大笑,一生中也難得有幾回,老朋友們端著酒杯相遇在一起,能不為之醉倒。
這首詩把邊塞生活情調(diào)和強(qiáng)烈的'時(shí)代氣息結(jié)合了起來。全詩由月照涼州開始,在著重表現(xiàn)邊城風(fēng)光的同時(shí),那種月亮照耀著七里十萬家和城中蕩漾的一片琵琶聲,也鮮明地透露了當(dāng)時(shí)涼州的闊大的格局、和平安定的氣氛。如果拿它和宋代范仲淹的《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》相比,即可見同樣是寫邊城,寫秋天的季節(jié),寫少數(shù)民族的音樂,但那種“長煙落日孤城閉”、“羌管悠悠霜滿地”的描寫,所表現(xiàn)的時(shí)代氣氛就完全不同了。
至于詩所寫的夜宴,更是興會(huì)淋漓,豪氣縱橫,不是盛唐的人不能如此!盎ㄩT樓前見秋草,豈能貧賤相看老。”不是有感于時(shí)光流逝,嘆老嗟卑,而是有著能夠掌握自己命運(yùn)的豪邁感,表現(xiàn)出奮發(fā)的人生態(tài)度。“一生大笑能幾回”的笑,更是爽朗健康的笑。它來源于對前途、對生活的信心。同樣,末句“須醉倒”,也不是借酒澆愁,而是以酒助興,是豪邁樂觀的醉。以酒助興,興濃歡悅,笑聲爽朗,豪邁樂觀,讀者從人物的神態(tài)中,能感受到盛唐的時(shí)代脈搏。
【涼州館中與諸判官夜集原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
竹里館原文,注釋,賞析10-18
[唐]杜甫《閣夜》原文、注釋、賞析10-28
旅夜書懷原文,注釋,賞析10-15
涼州詞二首·其一原文,注釋,賞析10-15
《與胡興安夜別》原文及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16