春晴原文、翻譯注釋及賞析
原文:
春晴
明代:王守仁
林下春晴風(fēng)漸和,高崖殘雪已無多。
游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。
忽向山中懷舊侶,幾從洞口夢煙蘿。
客衣塵土終須換,好與湖邊長芰荷。
譯文:
林下春晴風(fēng)漸和,高崖殘雪已無多。
林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。
游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。
垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動花枝靜謐,遠遠的看見白鳥從石板路上面飛過。
忽向山中懷舊侶,幾從洞口夢煙蘿。
忽而在山中懷念起舊時的朋友,多少回夢到洞口霧氣繚繞的藤蘿。
客衣塵土終須換,好與湖邊長芰荷。
衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。
注釋:
林下春晴風(fēng)漸和,高崖殘雪已無多。
游絲冉(rǎn)冉花枝靜,青壁迢(tiáo)迢白鳥過。
游絲:漂浮在空中的'蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。青壁:此處指雪后光滑的石板路。舊時驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠。
忽向山中懷舊侶(lǚ),幾從洞口夢煙蘿。
客衣塵土終須換,好與湖邊長芰(jì)荷(hé)。
芰荷(:芰,菱。荷,荷花。
賞析:
這是一首描寫景物的詩,詩中記敘了初春風(fēng)和日麗的景色,詩人抓住和風(fēng)、殘雪、冉冉飄動的蛛絲、靜謐的花枝、遠處飛過的鳥兒等景物極力烘托出初春的溫馨,但詩人的本意并不在于賞春,而是通過對春日風(fēng)光的詠贊,排遣被貶謫后的抑郁情懷。這首詩表面寫景,實為表現(xiàn)詩人復(fù)雜的心情,在詩的最后,詩人從內(nèi)心發(fā)出“客衣塵土終須換”的感嘆,便是希望盡快的結(jié)束貶謫生活的心聲。
【春晴原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
農(nóng)家望晴原文、注釋及賞析10-18
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
醉花間·晴雪小園春未原文及賞析10-19
醉花間·晴雪小園春未到(唐 馮延巳)全文注釋翻譯及原著賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15