亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

送人東游/送人東歸全詩、意思及賞析_唐代溫庭筠

時間:2021-08-18 18:02:10 賞析 我要投稿

送人東游/送人東歸全詩、意思及賞析_唐代溫庭筠

  送人東游/送人東歸全詩原文

  荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

  高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

  江上幾人在,天涯孤棹還。

  何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

  送人東游/送人東歸全詩意思

  荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。

  颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽渡口,初升的太陽會迎你在郢門山。

  江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

  什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

  送人東游/送人東歸全詩注釋

  荒戍:荒廢的邊塞營壘。

  浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志!

  漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

  郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

  江:指長江。幾人:猶言誰人。

  孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

  何當(dāng):何時。

  樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

  送人東游/送人東歸創(chuàng)作背景

  《送人東游》是一首送別詩,所送何人不詳(或?yàn)轸~玄機(jī),魚有《送別》相和)?丛娭械孛荚诮窈笔。芍@是溫庭筠唐宣宗大中十三年(859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)離江陵東下之前(應(yīng)為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。

  送人東游/送人東歸全詩賞析

  這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。下面是古典詩詞鑒賞家趙慶培先生對此詩的賞析。

  詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

  關(guān)于此詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高!保ā短圃妱e裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的'寒秋,此時此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

  頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

  頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人!敖蠋兹嗽凇,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

  尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

  這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

【送人東游/送人東歸全詩、意思及賞析_唐代溫庭筠】相關(guān)文章:

漁翁全詩、意思及賞析_唐代柳宗元10-18

章臺夜思全詩、意思及賞析_唐代韋莊10-18

送人游吳的原文及賞析10-26

聞官軍收河南河北全詩拼音版、意思及賞析_唐代杜甫12-06

雜詩三首·其三全詩、意思及賞析_唐代沈佺期10-18

廬山謠寄盧侍御虛舟全詩、意思及賞析_唐代李白10-18

卜算子風(fēng)雨送人來詩詞賞析07-20

過陳琳墓_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-15

送人游吳古詩詞鑒賞07-22

東樓原文及賞析10-16