浣溪沙·常山道中即事_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯
浣溪沙·常山道中即事
宋代辛棄疾
北隴田高踏水頻。西溪禾早已嘗新。隔墻沽酒煮纖鱗。
忽有微涼何處雨,更無留影霎時(shí)云。賣瓜聲過竹邊村。
譯文
北邊高地上很多人辛勤地踏水灌地,人們已經(jīng)嘗過了新收割的西水邊上的早稻,隔著墻打來酒,燉上細(xì)鱗魚。
忽然間下了一陣雨,使人感到?jīng)鏊,可是一?huì)兒連一點(diǎn)云彩也沒有了。賣瓜人已走過竹林旁的村莊。
注釋
浣溪沙:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。
常山:縣名,今浙江省常山縣。
隴(lǒng):高地。
踏水:用雙腳踏動(dòng)水車。
禾早:早熟的稻米。
嘗新:指品嘗新稻。
沽(gū)酒:買酒。
纖鱗(lín):小魚。
更無:絕無。
霎(shà)時(shí):形容極短的時(shí)間。
創(chuàng)作背景
宋寧宗嘉泰三年(1203年)五月,詞人被重新起用,出任紹興(今浙江紹興)知府,兼浙江東路安撫使,六月中旬到任。這是詞人由鉛山赴紹興途中,經(jīng)過浙江常山時(shí)寫的一首農(nóng)村詞。
賞析
詞的上片通過選取江南農(nóng)村獨(dú)具特色的題材和生活場(chǎng)景,描寫了鄉(xiāng)村生活的安恬美好,表達(dá)了洋溢在作者心頭的喜悅!氨彪]田高踏水頻”,北面高地上的農(nóng)民在不停地踏著水車,灌溉農(nóng)田!邦l”充滿動(dòng)態(tài)和聲勢(shì),也暗示出農(nóng)民在農(nóng)忙時(shí)節(jié)的辛苦勤勞!拔飨淘缫褔L新”,與此不遠(yuǎn)的一個(gè)村莊,農(nóng)民們已收割完早稻,他們已碾出了新米,蒸出了噴香的米飯!皣L”寫出豐收年景的來之不易和豐收年景里人們的喜悅!案魤辆浦罄w鱗”,一天的勞作結(jié)束,煮上從河里撈到的細(xì)鱗魚,倒上白天買來的酒,有吃有喝,有滋有味,一天的疲憊和辛苦都煙消云散了。上片三句描寫的是三幅畫面,三幅畫面地點(diǎn)不同,風(fēng)采各異,似同時(shí)(或先后)收入作者的眼簾,構(gòu)成一幅充滿生機(jī)、生動(dòng)獨(dú)特的農(nóng)村生活畫卷。“北隴”“西溪”“隔墻”等詞語不僅突出了鄉(xiāng)村氣息,更暗示出空間的開闊廣袤,讀來讓人思維活躍疏宕,毫無局狹之感。
下片通過夏天風(fēng)雨不定獨(dú)特天氣的`描寫,表現(xiàn)了作者寵辱不驚的淡定心態(tài)。換頭兩句“忽有微涼何處雨,更無留影霎時(shí)云”,忽然涼風(fēng)吹拂,接著飄來幾星細(xì)雨,就在人擔(dān)心要下雨的時(shí)候,抬頭望天,帶雨的云一眨眼又無影無蹤了!表意一波三折,波瀾起伏。這兩句寫夏天獨(dú)特的天氣變化,內(nèi)容倒平常無奇,但表達(dá)上有不凡之處,形式上少了幾分詞的隨意靈活,多了幾分詩的整飭和表意的含蓄及理趣。但此時(shí),作者的著眼點(diǎn)并不在風(fēng)雨陰晴上,而是在最后的結(jié)句“賣瓜人過竹邊村”一句。有了這一句,前面的風(fēng)雨陰晴變化即是過眼煙云。至此,小令的境界頓然躍升。
上片先寫北隴踏水灌田,西溪收稻嘗新,繼寫沽酒煮魚。足見農(nóng)事辛勤,生活安樂。下片寫忽降微雨,清涼宜人,轉(zhuǎn)眼云影飄散,藍(lán)天當(dāng)空,賣瓜人在綠竹叢生的村莊推銷產(chǎn)品。通篇清新淳樸,生活氣息濃厚,宛如一幅生機(jī)盎然的浙西農(nóng)村圖。
【浣溪沙·常山道中即事_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
鐘山即事 原文及賞析10-18
鐘山即事原文及賞析10-15
孟浩然清明即事原文及賞析10-19
溪居即事原文、注釋及賞析02-22
病起荊江亭即事 原文及賞析10-18
《折桂令·荊溪即事》原文及賞析10-18
《浣溪沙·桂》原文及賞析10-18
《尋南溪常山道人隱居 / 尋南溪常道士》原文及賞析10-15
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及賞析10-16